< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
Bevitte veséimbe tegzének fiait.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
22 It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
24 “The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
Porba tegye száját – hátha van remény.
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
31 For the Lord will not cast off forever.
Mert nem vet el örökre az Úr.
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
50 until the LORD looks down, and sees from heaven.
míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
55 I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
59 LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
61 You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
64 You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!

< Lamentations 3 >