< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Kehâth et Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Enfants d’Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
Eléazar engendra Phinéas, celui-ci Abichoua,
5 Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
celui-ci Boukki, celui-ci Ouzzi,
6 Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
celui-ci Zerahia, celui-ci Meraïot,
7 Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
celui-ci Amaria, celui-ci Ahitoub,
8 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
celui-ci Çadok, celui-ci Ahimaaç,
9 Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan.
celui-ci Azaria, celui-ci Johanan,
10 Johanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
et celui-ci Azaria. C’Est ce dernier qui exerça le pontificat dans le temple bâti par Salomon à Jérusalem.
11 Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
Azaria engendra Amaria, celui-ci Ahitoub,
12 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
celui-ci Çadok, celui-ci Challoum,
13 Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
celui-ci Hilkia, celui-ci Azaria,
14 Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
celui-ci Seraïa, celui-ci Joçadak.
15 Jehozadak went into captivity when the LORD carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
Joçadak émigra, lorsque Dieu exila Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonozor.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.
25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
Le premier eut pour descendant Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
28 The sons of Samuel: the firstborn, Joel, and the second, Abijah.
Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.
29 The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.
31 These are they whom David set over the service of song in the LORD’s house after the ark came to rest there.
Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
32 They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting until Solomon had built the LORD’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
33 These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,
49 But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
54 Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le premier lot,
55 to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
56 but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
57 To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn. a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,
58 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,
59 Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
60 and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
61 To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, on leur donna, au sort, de la tribu… et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
62 To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Aux descendants de Gersom selon leurs familles on donna treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.
63 To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.
64 The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.
65 They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
66 Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Quant aux autres familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
67 They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands and Gezer with its pasture lands,
On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
68 Jokmeam with its pasture lands, Beth Horon with its pasture lands,
Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,
69 Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands;
Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
71 To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, and Ashtaroth with its pasture lands;
Les familles lévitiques descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
72 and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
73 Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.
74 and out of the tribe of Asher, Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,
75 Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.
76 and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
77 To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands;
Les descendants de Merari, formant le surplus des Lévites, reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
79 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.
80 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,
81 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.
Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.

< 1 Chronicles 6 >