< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
2 He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 Adam lived one hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
5 All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
6 Seth lived one hundred and five years, then became the father of Enosh.
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred and seven years, and became the father of other sons and daughters.
und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
8 All of the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
10 Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred and fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
11 All of the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
12 Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred and forty years, and became the father of other sons and daughters
und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
14 and all of the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
15 Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred and thirty years, and became the father of other sons and daughters.
und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
17 All of the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
18 Jared lived one hundred and sixty-two years, then became the father of Enoch.
Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
20 All of the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
21 Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
22 After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
23 All the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
25 Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, then became the father of Lamech.
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
27 All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
28 Lamech lived one hundred and eighty-two years, then became the father of a son.
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
29 He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.

< Genesis 5 >