< Genesis 2 >

1 The heavens, the earth, and all their vast array were finished.
天地万物都造齐了。
2 On the seventh day God finished his work which he had done; and he rested on the seventh day from all his work which he had done.
到第七日, 神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
3 God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work of creation which he had done.
神赐福给第七日,定为圣日;因为在这日, 神歇了他一切创造的工,就安息了。
4 This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens.
创造天地的来历,在耶和华 神造天地的日子,乃是这样,
5 No plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for the LORD God had not caused it to rain on the earth. There was not a man to till the ground,
野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来;因为耶和华 神还没有降雨在地上,也没有人耕地,
6 but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.
但有雾气从地上腾,滋润遍地。
7 The LORD God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
耶和华 神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫 亚当。
8 The LORD God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.
耶和华 神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。
9 Out of the ground the LORD God made every tree to grow that is pleasant to the sight, and good for food, including the tree of life in the middle of the garden and the tree of the knowledge of good and evil.
耶和华 神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物。园子当中又有生命树和分别善恶的树。
10 A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became the source of four rivers.
有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道:
11 The name of the first is Pishon: it flows through the whole land of Havilah, where there is gold;
第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
12 and the gold of that land is good. Bdellium and onyx stone are also there.
并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
13 The name of the second river is Gihon. It is the same river that flows through the whole land of Cush.
第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
14 The name of the third river is Hiddekel. This is the one which flows in front of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
第三道河名叫底格里斯,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
15 The LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to cultivate and keep it.
耶和华 神将那人安置在伊甸园,使他修理,看守。
16 The LORD God commanded the man, saying, “You may freely eat of every tree of the garden;
耶和华 神吩咐他说:“园中各样树上的果子,你可以随意吃,
17 but you shall not eat of the tree of the knowledge of good and evil; for in the day that you eat of it, you will surely die.”
只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死!”
18 The LORD God said, “It is not good for the man to be alone. I will make him a helper comparable to him.”
耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。”
19 Out of the ground the LORD God formed every animal of the field, and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them. Whatever the man called every living creature became its name.
耶和华 神用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。
20 The man gave names to all livestock, and to the birds of the sky, and to every animal of the field; but for man there was not found a helper comparable to him.
那人便给一切牲畜和空中飞鸟、野地走兽都起了名;只是那人没有遇见配偶帮助他。
21 The LORD God caused the man to fall into a deep sleep. As the man slept, he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
耶和华 神使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
22 The LORD God made a woman from the rib which he had taken from the man, and brought her to the man.
耶和华 神就用那人身上所取的肋骨造成一个女人,领她到那人跟前。
23 The man said, “This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called ‘woman,’ because she was taken out of Man.”
那人说: 这是我骨中的骨, 肉中的肉, 可以称她为“女人”, 因为她是从“男人”身上取出来的。
24 Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
25 The man and his wife were both naked, and they were not ashamed.
当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。

< Genesis 2 >