< 1 John 5 >

1 Whoever believes that Jesus is the Christ has been born of God. Whoever loves the Father also loves the child who is born of him.
第二款 イエズス、キリストに於る信仰及び其の尊き結果。 総てイエズスのキリストにて在すことを信ずる人は、神より生れ奉りたる者にして、総て生み給ひしものを愛する人は、亦神より生れ奉りたり者をも愛するなり。
2 By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.
我等は神を愛し奉りて其掟を實行する時、之を以て神の子等を愛する事を知る、
3 For this is loving God, that we keep his commandments. His commandments are not grievous.
其は神に對する愛は、其掟を守るに在ればなり。斯て其掟は難きものに非ず。
4 For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: your faith.
蓋総て神より生れ奉りし者は世に勝つ、而して世に勝ちたる勝利は我等の信仰是なり。
5 Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
世に勝つ者は誰ぞ、イエズスが神の御子にて在すことを信ずる者に非ずや。
6 This is he who came by water and blood, Jesus Christ; not with the water only, but with the water and the blood. It is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.
是ぞ水と血とによりて來り給ひしもの、即ちイエズス、キリストなる、唯水のみに非ず水と血とによりてなり。之を證し給ふものは[聖]霊にして、[聖]霊は眞理にて在す。
7 For there are three who testify:
蓋(天に於て證するもの三あり、父と御言と聖霊と是なり、而して此三のものは一に歸し給ふ。
8 the Spirit, the water, and the blood; and the three agree as one.
又地に於て)證するもの三あり、霊と水と血と是なり、而して此三のものは一に歸す。
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is God’s testimony which he has testified concerning his Son.
我等人の證を受くれば、神の證は更に大いなり、而して神の此證の大いなるは御子に就きて證し給ひしが故なり。
10 He who believes in the Son of God has the testimony in himself. He who doesn’t believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning his Son.
神の御子を信じ奉る人は己の衷に神の證を有す、神を信ぜざる人は之を虚言者と為し奉る者なり、其は神が御子に就きて為し給へる證を信ぜざればなり。
11 The testimony is this: that God gave to us eternal life, and this life is in his Son. (aiōnios g166)
其證は是なり、即ち神我等に永遠の生命を賜ひて、此生命は其御子に在り、 (aiōnios g166)
12 He who has the Son has the life. He who doesn’t have God’s Son doesn’t have the life.
御子を有し奉る人は生命を有し、御子を有し奉らざる人は生命を有せざるなり。
13 These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God. (aiōnios g166)
結末。 我が是等の事を汝等に書贈るは、神の御子の御名を信じ奉る汝等をして、自ら永遠の生命を有せる事を知らしめん為なり。 (aiōnios g166)
14 This is the boldness which we have towards him, that if we ask anything according to his will, he listens to us.
又御旨に從ひて願ふ時は、何事をも我等に聴き給ふ事は、我等が彼に於て確信し奉る所にして、
15 And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
何事を願ふも我等に聴き給ふ事を知れば、亦願ひし所を得べき事をも知れるなり。
16 If anyone sees his brother sinning a sin not leading to death, he shall ask, and God will give him life for those who sin not leading to death. There is sin leading to death. I don’t say that he should make a request concerning this.
人若己が兄弟の死に至らざる罪を犯すを見ば祈るべし、然らば生命は死に至らざる罪を為せる人に賜はるべきなり。又死に至る罪あれば、我は之が為に願ふべしと言はず。
17 All unrighteousness is sin, and there is sin not leading to death.
凡ての不義は罪なり、又死に至らざる罪あり。
18 We know that whoever is born of God doesn’t sin, but he who was born of God keeps himself, and the evil one doesn’t touch him.
総て神より生れ奉りたる人は罪を為さず、神より生れ給ひしもの之を守り給ひて、惡魔の之に触るる事なきは我等之を知れり。
19 We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.
我等は神よりのものにして、世は挙りて惡魔に属する事は我等之を知れり。
20 We know that the Son of God has come and has given us an understanding, that we know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life. (aiōnios g166)
神の御子が我等に眞の神を識らしめ、我等を其眞の御子に在らしめん為に、來りて智識を與へ給へる事は我等又之を知れり。是ぞ眞の神にして又永遠の生命にて在す。 (aiōnios g166)
21 Little children, keep yourselves from idols.
小子よ、自ら守りて偶像に遠ざかれ。

< 1 John 5 >