< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
22 It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
24 “The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
31 For the Lord will not cast off forever.
Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
50 until the LORD looks down, and sees from heaven.
Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
55 I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
«Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
59 LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
61 You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
64 You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!

< Lamentations 3 >