< Luke 1 >

1 Seeing that many have attempted to draw up a narrative of the facts which are received with full assurance among us
Forasmuch as many haue taken in hand to set foorth the storie of those things, whereof we are fully persuaded,
2 on the authority of those who were from the beginning eye-witnesses and were devoted to the service of the divine Message,
As they haue deliuered them vnto vs, which from the beginning saw them their selues, and were ministers of ye word,
3 it has seemed right to me also, after careful investigation of the facts from their commencement, to write for you, most noble Theophilus, a connected account,
It seemed good also to me (most noble Theophilus) assoone as I had searched out perfectly all things from the beginning, to write vnto thee thereof from point to point,
4 that you may fully know the truth of the things which you have been taught by word of mouth.
That thou mightest acknowledge the certaintie of those things, whereof thou hast bene instructed.
5 There was in the time of Herod, the king of Judaea, a priest of the name of Zechariah, belonging to the class of Abijah. He had a wife who was a descendant of Aaron, and her name was Elizabeth.
In the time of Herod King of Iudea, there was a certaine Priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabet.
6 They were both of them upright before God, blamelessly obeying all the Lord's precepts and ordinances.
Both were iust before God, and walked in all the commandements and ordinances of the Lord, without reproofe.
7 But they had no child, because Elizabeth was barren; and both of them were far advanced in life.
And they had no childe, because that Elisabet was barren: and both were well stricken in age.
8 Now while he was doing priestly duty before God in the prescribed course of his class,
And it came to passe, as he executed the Priestes office before God, as his course came in order,
9 it fell to his lot--according to the custom of the priesthood--to go into the Sanctuary of the Lord and burn the incense;
According to the custome of the Priests office, his lot was to burne incense, when he went into the Temple of the Lord.
10 and the whole multitude of the people were outside praying, at the hour of incense.
And the whole multitude of the people were without in prayer, while the incense was burning.
11 Then there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense;
Then appeared vnto him an Angel of the Lord standing at the right side of the altar of incense.
12 and Zechariah on seeing him was agitated and terrified.
And when Zacharias sawe him, he was troubled, and feare fell vpon him.
13 But the angel said to him, "Do not be afraid, Zechariah, for your petition has been heard: and your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to call his name John.
But the Angel saide vnto him, Feare not, Zacharias: for thy prayer is heard, and thy wise Elisabet shall beare thee a sonne, and thou shalt call his name Iohn.
14 Gladness and exultant joy shall be yours, and many will rejoice over his birth.
And thou shalt haue ioy and gladnes, and many shall reioyce at his birth.
15 For he will be great in the sight of the Lord; no wine or fermented drink shall he ever drink; but he will be filled with the Holy Spirit from the very hour of his birth.
For he shalbe great in the sight of the Lord, and shall neither drinke wine, nor strong drinke: and he shalbe filled with the holy Ghost, euen from his mothers wombe.
16 Many of the descendants of Israel will he turn to the Lord their God;
And many of the children of Israel shall he turne to their Lord God.
17 and he will be His forerunner in the spirit and power of Elijah, to turn fathers' hearts to the children, and cause the rebellious to walk in the wisdom of the upright, to make a people perfectly ready for the lord."
For he shall goe before him in the spirite and power of Elias, to turne the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisedome of the iust men, to make ready a people prepared for the Lord.
18 "By what proof," asked Zechariah, "shall I know this? For I am an old man, and my wife is far advanced in years."
Then Zacharias said vnto ye Angel, Whereby shall I knowe this? for I am an olde man, and my wife is of a great age.
19 "I am Gabriel, who stand in the presence of God," answered the angel, "and I have been sent to talk with you and tell you this good news.
And the Angell answered, and sayde vnto him, I am Gabriel that stand in the presence of God, and am sent to speake vnto thee, and to shew thee these good tidings.
20 And now you will be dumb and unable to speak until the day when this has taken place; because you did not believe my words--words which will be fulfilled at their appointed time."
And beholde, thou shalt be domme, and not be able to speake, vntill the day that these things be done, because thou beleeuedst not my words, which shalbe fulfilled in their season.
21 Meanwhile the people were waiting for Zechariah, and were surprised that he stayed so long in the Sanctuary.
Now the people waited for Zacharias, and marueiled that he taried so long in the Temple.
22 When, however, he came out, he was unable to speak to them; and they knew that he must have seen a vision in the Sanctuary; but he kept making signs to them and continued dumb.
And when hee came out, hee coulde not speake vnto them: then they perceiued that hee had seene a vision in the Temple: For he made signes vnto them, and remained domme.
23 When his days of service were at an end, he went to his home;
And it came to passe, when the daies of his office were fulfilled, that he departed to his owne house.
24 and in course of time his wife Elizabeth conceived, and kept herself secluded five months.
And after those daies, his wife Elisabet conceiued, and hid her selfe fiue moneths, saying,
25 "Thus has the Lord dealt with me," she said, "now that He has graciously taken away my reproach among men."
Thus hath the Lord dealt with me, in the daies wherein he looked on me, to take from me my rebuke among men.
26 Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee called Nazareth,
And in the sixth moneth, the Angell Gabriel was sent from God vnto a citie of Galile, named Nazareth,
27 to a maiden betrothed to a man of the name of Joseph, a descendant of David. The maiden's name was Mary.
To a virgin affianced to a man whose name was Ioseph, of the house of Dauid, and the virgins name was Marie.
28 So Gabriel went into the house and said to her, "Joy be to you, favoured one! the Lord is with you."
And the Angel went in vnto her, and said, Haile thou that art freely beloued: the Lord is with thee: blessed art thou among women.
29 She was greatly agitated at his words, and wondered what such a greeting meant.
And when she saw him, she was troubled at his saying, and thought what maner of salutation that should be.
30 But the angel said, "Do not be frightened, Mary, for you have found favour with God.
Then the Angel saide vnto her, Feare not, Marie: for thou hast found fauour with God.
31 You will conceive in your womb and bear a son; and you are to call His name JESUS.
For loe, thou shalt conceiue in thy wobe, and beare a sonne, and shalt call his name Iesus.
32 He will be great and He will be called 'Son of the Most High.' And the Lord God will give Him the throne of His forefather David;
He shall be great, and shall be called the Sonne of the most High, and the Lord God shall giue vnto him the throne of his father Dauid.
33 and He will be King over the House of Jacob for the Ages, and of His Kingdom there will be no end." (aiōn g165)
And hee shall reigne ouer the house of Iacob for euer, and of his kingdome shall bee none ende. (aiōn g165)
34 "How can this be," Mary replied, "seeing that I have no husband?"
Then sayde Marie vnto the Angel, How shall this be, seeing I knowe not man?
35 The angel answered, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; and for this reason your holy offspring will be called 'the Son of God.'
And the Angel answered, and said vnto her, The holy Ghost shall come vpon thee, and the power of the most High shall ouershadowe thee: therefore also that holy thing which shall bee borne of thee, shall be called the Sonne of God.
36 And see, your relative Elizabeth--she also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren.
And behold, thy cousin Elisabet, she hath also conceiued a sonne in her olde age: and this is her sixt moneth, which was called barren.
37 For no promise from God will be impossible of fulfilment."
For with God shall nothing be vnpossible.
38 "I am the Lord's maidservant," Mary replied; "may it be with me in accordance with your words!" And then the angel left her.
Then Marie said, Behold the seruant of the Lord: be it vnto me according to thy woorde. So the Angel departed from her.
39 Not long after this, Mary rose up and went in haste into the hill country to a town in Judah.
And Marie arose in those daies, and went into ye hil countrey with hast to a citie of Iuda,
40 Here she came to the house of Zechariah and greeted Elizabeth;
And entred into the house of Zacharias, and saluted Elisabet.
41 and as soon as Elizabeth heard Mary's greeting, the babe leapt within her. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
And it came to passe, as Elisabet heard the salutation of Marie, the babe sprang in her bellie, and Elisabet was filled with the holy Ghost.
42 and uttered a loud cry of joy. "Blest among women are you," she said, "and the offspring of your body is blest!
And she cried with a loud voice, and saide, Blessed art thou among women, because the fruit of thy wombe is blessed.
43 But why is this honour done me, that the mother of my Lord should come to me?
And whence commeth this to mee, that the mother of my Lord should come to me?
44 For, the moment your greeting reached my ears, the babe within me leapt for joy.
For loe, assoone as the voice of thy salutation sounded in mine eares, the babe sprang in my bellie for ioye,
45 And blessed is she who has believed, for the word spoken to her from the Lord shall be fulfilled."
And blessed is shee that beleeued: for those things shall be perfourmed, which were tolde her from the Lord.
46 Then Mary said: "My soul extols the Lord,
Then Marie sayde, My soule magnifieth the Lord,
47 And my spirit triumphs in God my Saviour;
And my spirite reioyceth in God my Sauiour.
48 Because He has not turned from His maidservant in her lowly position; For from this time forward all generations will account me happy,
For hee hath looked on the poore degree of his seruaunt: for beholde, from henceforth shall all ages call me blessed,
49 Because the mighty One has done great things for me--Holy is His name!--
Because hee that is mightie, hath done for me great things, and holy is his Name.
50 And His compassion is, generation after generation, Upon those who fear Him.
And his mercie is from generation to generation on them that feare him.
51 He has manifested His supreme strength. He has scattered those who were haughty in the thoughts of their hearts.
Hee hath shewed strength with his arme: hee hath scattered the proude in the imagination of their hearts.
52 He has cast monarchs down from their thrones, And exalted men of low estate.
Hee hath put downe the mighty from their seates, and exalted them of lowe degree.
53 The hungry He has satisfied with choice gifts, But the rich He has sent empty-handed away.
Hee hath filled the hungrie with good things, and sent away the rich emptie.
54 His servant Israel He has helped, Remembering His compassion--
Hee hath vpholden Israel his seruaunt to be mindefull of his mercie
55 In fulfillment of His promises to our forefathers--For Abraham and his posterity for ever." (aiōn g165)
(As hee hath spoken to our fathers, to wit, to Abraham, and his seede) for euer. (aiōn g165)
56 So Mary stayed with Elizabeth about three months, and then returned home.
And Marie abode with her about three moneths: after, shee returned to her owne house.
57 Now when Elizabeth's full time was come, she gave birth to a son;
Nowe Elisabets time was fulfilled, that shee should be deliuered, and shee brought foorth a sonne.
58 and her neighbours and relatives heard how the Lord had had great compassion on her; and they rejoiced with her.
And her neighbours, and cousins heard tell howe the Lord had shewed his great mercie vpon her, and they reioyced with her.
59 And on the eighth day they came to circumcise the child, and were going to call him Zechariah, after his father.
And it was so that on the eight day they came to circumcise the babe, and called him Zacharias after the name of his father.
60 His mother, however, said, "No, he is to be called John."
But his mother answered, and saide, Not so, but he shalbe called Iohn.
61 "There is not one of your family," they said, "who has that name."
And they saide vnto her, There is none of thy kindred, that is named with this name.
62 They asked his father by signs what he wished him to be called.
Then they made signes to his father, howe he would haue him called.
63 So he asked for a writing-tablet, and wrote, "His name is John." And they all wondered.
So hee asked for writing tables, and wrote, saying, His name is Iohn, and they marueiled all.
64 Instantly his mouth and his tongue were set free, and he began to speak and bless God.
And his mouth was opened immediately, and his tongue, and he spake and praised God.
65 And all who lived round about them were filled with awe, and throughout the hill country of Judaea reports of all these things were spread abroad.
Then feare came on all them that dwelt neere vnto them, and all these woordes were noised abroade throughout all the hill countrey of Iudea.
66 All who heard the story treasured it in their memories. "What then will this child be?" they said. For the lord's hand was indeed with him.
And al they that heard them, laid them vp in their hearts, saying, What maner childe shall this be! and the hand of the Lord was with him.
67 And Zechariah his father was filled with the Holy Spirit, and spoke in a rapture of praise.
Then his father Zacharias was filled with the holy Ghost, and prophesied, saying,
68 "Blessed be the Lord, the God of Israel," he said, "Because He has not forgotten His people but has effected redemption for them,
Blessed be the Lord God of Israel, because he hath visited and redeemed his people,
69 And has raised up a mighty Deliverer for us In the house of David His servant--
And hath raised vp the horne of saluation vnto vs, in the house of his seruant Dauid,
70 As He has spoken from all time by the lips of His holy Prophets-- (aiōn g165)
As he spake by ye mouth of his holy Prophets, which were since the world began, saying, (aiōn g165)
71 To deliver us from our foes and from the power of all who hate us.
That he would sende vs deliuerance from our enemies, and from the hands of all that hate vs,
72 He dealt pitifully with our forefathers, And remembered His holy covenant,
That he might shewe mercie towards our fathers, and remember his holy couenant,
73 The oath which He swore to Abraham our forefather,
And the othe which he sware to our father Abraham.
74 To grant us to be rescued from the power of our foes And so render worship to Him free from fear,
Which was, that he would graunt vnto vs, that we being deliuered out of the handes of our enemies, should serue him without feare,
75 In piety and uprightness before Him all our days.
All the daies of our life, in holinesse and righteousnesse before him.
76 And you moreover, O child, shall be called Prophet of the Most High; For you shall go on in front before the Lord to prepare the way for Him,
And thou, babe, shalt be called the Prophet of the most High: for thou shalt goe before the face of the Lord, to prepare his waies,
77 To give to His People a knowledge of salvation In the forgiveness of their sins,
And to giue knowledge of saluation vnto his people, by the remission of their sinnes,
78 Through the tender compassion of our God, Through which the daybreak from on high will come to us,
Through ye tender mercy of our God, wherby the day spring from an hie hath visited vs,
79 Dawning on those who now dwell in the darkness and shadow of death--To direct our feet into the path of peace."
To giue light to them that sit in darknes, and in the shadow of death, and to guide our feete into the way of peace.
80 And the child grew and became strong in character, and lived in the Desert till the time came for him to appear publicly to Israel.
And the childe grewe, and waxed strong in spirit, and was in the wildernesse, til the day came that he should shewe him selfe vnto Israel.

< Luke 1 >