< 2 Timothy 2 >

1 You then, my child, must be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ.
2 All that you have been taught by me in the hearing of many witnesses, you must hand on to trusty men who shall themselves, in turn, be competent to instruct others also.
Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l’enseigner aussi à d’autres.
3 As a good soldier of Christ Jesus accept your share of suffering.
Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus-Christ.
4 Every one who serves as a soldier keeps himself from becoming entangled in the world's business--so that he may satisfy the officer who enlisted him.
Il n’est pas de soldat qui s’embarrasse des affaires de la vie, s’il veut plaire à celui qui l’a enrôlé;
5 And if any one takes part in an athletic contest, he gets no prize unless he obeys the rules.
et l’athlète n’est pas couronné, s’il n’a combattu suivant les règles.
6 The harvestman who labours in the field must be the first to get a share of the crop.
Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits.
7 Mark well what I am saying: the Lord will give you discernment in everything.
Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l’intelligence en toutes choses.
8 Never forget that Jesus Christ has risen from among the dead and is a descendant of David, as is declared in the Good News which I preach.
Souviens-toi de Jésus-Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,
9 For preaching the Good News I suffer, and am even put in chains, as if I were a criminal: yet the word of God is not imprisoned.
pour lequel je souffre jusqu’à être lié comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n’est pas liée.
10 For this reason I endure all things for the sake of God's own people; so that they also may obtain salvation--even the salvation which is in Christ Jesus--and with it eternal glory. (aiōnios g166)
C’est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
11 Faithful is the saying: "If we died with Him, we shall also live with Him;
Cette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
12 "If we patiently endure pain, we shall also share His Kingship; "If we disown Him, He will also disown us;
si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
13 "And even if our faith fails, He remains true--He cannot prove false to Himself."
si nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
14 Bring all this to men's remembrances, solemnly charging them in the presence of God not to waste time in wrangling about mere words, a course which is altogether unprofitable and tends only to the ruin of the hearers.
Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu’on évite les disputes de mots, qui ne servent qu’à la ruine de ceux qui écoutent.
15 Earnestly seek to commend yourself to God as a servant who, because of his straightforward dealing with the word of truth, has no reason to feel any shame.
Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n’a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité.
16 But from irreligious and frivolous talk hold aloof, for those who indulge in it will proceed from bad to worse in impiety,
Évite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l’impiété, et leur parole rongera comme la gangrène.
17 and their teaching will spread like a running sore. Hymenaeus and Philetus are men of that stamp.
De ce nombre sont Hyménée et Philète,
18 In the matter of the truth they have gone astray, saying that the Resurrection is already past, and so they are overthrowing the faith of some.
qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques uns.
19 Yet God's solid foundation stands unmoved, bearing this inscription, "The Lord knows those who really belong to Him." And this also, "Let every one who names the Name of the Lord renounce all wickedness."
Néanmoins, le solide fondement de Dieu reste debout, avec ces paroles qui lui servent de sceau: Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent; et: Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu’il s’éloigne de l’iniquité.
20 Now in a great house there are not only articles of gold and silver, but also others of wood and of earthenware; and some are for specially honourable, and others for common use.
Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns sont des vases d’honneur, et les autres sont d’un usage vil.
21 If therefore a man keeps himself clear of these latter, he himself will be for specially honourable use, consecrated, fit for the Master's service, and fully equipped for every good work.
Si donc quelqu’un se conserve pur, en s’abstenant de ces choses, il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre.
22 Keep a strong curb, however, on your youthful cravings; and strive for integrity, good faith, love, peace, in company with all who pray to the Lord with pure hearts.
Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.
23 But avoid foolish discussions with ignorant men, knowing--as you do--that these lead to quarrels;
Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu’elles font naître des querelles.
24 and a bondservant of the Lord must not quarrel, but must be inoffensive towards all men, a skilful teacher, and patient under wrongs.
Or, il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur ait des querelles; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, être propre à enseigner, doué de patience;
25 He must speak in a gentle tone when correcting the errors of opponents, in the hope that God will at last give them repentance, for them to come to a full knowledge of the truth
il doit redresser avec douceur les adversaires, dans l’espérance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver à la connaissance de la vérité,
26 and recover sober-mindedness and freedom from the Devil's snare, though they are now entrapped by him to do his will.
et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s’est emparé d’eux pour les soumettre à sa volonté.

< 2 Timothy 2 >