< Psalms 88 >

1 A Song [or] Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day [and] night before thee:
Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
2 Let my prayer come before thee: incline thy ear to my cry;
Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh to the grave. (Sheol h7585)
Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that hath] no strength:
Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
8 Thou hast put away my acquaintance far from me; thou hast made me an abomination to them: [I am] shut up, and I cannot come forth.
Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
9 My eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands to thee.
Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
10 Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? (Selah)
Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
11 Shall thy loving-kindness be declared in the grave? [or] thy faithfulness in destruction?
Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
13 But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.
Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
14 LORD, why castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
15 I [am] afflicted and ready to die from [my] youth up: [while] I suffer thy terrors I am distracted.
Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
17 They came around me daily like water; they encompassed me together.
okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
18 Lover and friend hast thou put far from me, [and] my acquaintance into darkness.
Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.

< Psalms 88 >