< Psalms 49 >

1 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde,
2 Both low and high, rich and poor together.
Petits et grands, Riches et pauvres!
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart [shall be] of understanding.
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe.
5 Why should I fear in the days of evil, [when] the iniquity of my heels shall encompass me?
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe?
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
7 None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
8 (For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever: )
Le rachat de leur âme est cher, Et n’aura jamais lieu;
9 That he should still live for ever, [and] not see corruption.
Ils ne vivront pas toujours, Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.
10 For he seeth [that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Car ils la verront: les sages meurent, L’insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d’autres leurs biens.
11 Their inward thought [is], [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call [their] lands after their own names.
Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
12 Nevertheless man [being] in honor abideth not: he is like the beasts [that] perish.
Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
13 This their way [is] their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. (Pause)
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. (Pause) (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Car il n’emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
18 Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
20 Man [that is] in honor, and understandeth not, is like the beasts [that] perish.
L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, Est semblable aux bêtes que l’on égorge.

< Psalms 49 >