< Psalms 44 >

1 To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, [what] work thou didst in their days, in the times of old.
Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 [How] thou didst drive out the heathen with thy hand, and didst plant them; [how] thou didst afflict the people, and cast them out.
Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
3 For they obtained not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favor to them.
Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name we will tread them under that rise up against us.
Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they who hate us plunder for themselves.
Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Thou hast given us like sheep [appointed] for food; and hast scattered us among the heathen.
Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
12 Thou sellest thy people for naught, and dost not increase [thy wealth] by their price.
Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Thou makest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are around us.
Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
14 Thou makest us a by-word among the heathen, a shaking of the head among the people.
Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
17 All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 Though thou hast severely broke us in the place of dragons, and covered us with the shades of death.
Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Will not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
22 Yes, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
23 Awake, why sleepest thou, O LORD? arise, cast [us] not off for ever.
Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Why hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.

< Psalms 44 >