< Psalms 22 >

1 To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou so far] from helping me, [and from] the words of my roaring?
大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
2 O my God, I cry in the day-time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
3 But thou [art] holy, [O thou] that inhabitest the praises of Israel.
但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你便解救他们。
5 They cried to thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
6 But I [am] a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
7 All they that see me deride me: they shoot out the lip, they shake the head, [saying],
凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
8 He trusted on the LORD [that] he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
9 But thou [art] he that brought me forth into life: thou didst make me hope [when I was] upon my mother's breasts.
但你是叫我出母腹的; 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
10 I was cast upon thee from my birth: thou [art] my God from the time I was born.
我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
11 Be not far from me; for trouble [is] near; for [there is] none to help.
求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
12 Many bulls have compassed me: strong [bulls] of Bashan have beset me round.
有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 They gaped upon me [with] their mouths, [as] a ravening and a roaring lion.
它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
17 I may number all my bones: they look [and] stare upon me.
我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
19 But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类,
21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
22 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried to him, he heard.
因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
25 My praise [shall be] of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
27 All the ends of the world shall remember and turn to the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
28 For the kingdom [is] the LORD'S: and he [is] the governor among the nations.
因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
29 All [they that are] fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中—不能存活自己性命的人 —都要在他面前下拜。
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the LORD for a generation.
他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
31 They shall come, and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he hath done [this].
他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。

< Psalms 22 >