< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed [to it], according to thy word.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 My soul breaketh for the longing [that it hath] to thy judgments at all times.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who do err from thy commandments.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Thy testimonies also [are] my delight, [and] my counselors.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 DALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [to] the end.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yes, I shall observe it with [my] whole heart.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; [and] revive thou me in thy way.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Establish thy word to thy servant, who [is devoted] to thy fear.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] I have not declined from thy law.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 CHETH. [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 I entreated thy favor with [my] whole heart: be merciful to me according to thy word.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Their heart is as gross as fat; [but] I delight in thy law.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 [It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 The law of thy mouth [is] better to me than thousands of gold and silver.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 For I am become like a bottle in the smoke; [yet] I do not forget thy statutes.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 The proud have digged pits for me, which [are] not according to thy law.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Thy faithfulness [is] to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 They continue this day according to thy ordinances: for all [are] thy servants.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in my affliction.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they [are] ever with me.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 How sweet are thy words to my taste! [yes, sweeter] than honey to my mouth!
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 NUN. Thy word [is] a lamp to my feet, and a light to my path.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 My soul [is] continually in my hand: yet I do not forget thy law.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even to] the end.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 SAMECH. I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 [It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 PE. Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Look thou upon me, and be merciful to me, as thou usest to do to those that love thy name.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy statutes.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 TSADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 I [am] small and despised: [yet] I do not forget thy precepts.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 KOPH. I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 My eyes anticipated the [night] watches, that I might meditate in thy word.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not decline from thy testimonies.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Psalms 119 >