< Proverbs 21 >

1 The king's heart [is] in the hand of the LORD, [as] the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
2 Every way of a man [is] right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
3 To do justice and judgment [is] more acceptable to the LORD than sacrifice.
Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimæ.
4 A high look, and a proud heart, [and] the plowing of the wicked, [is] sin.
Exaltatio oculorum est dilatatio cordis: lucerna impiorum peccatum.
5 The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one [that is] hasty only to want.
Cogitationes robusti semper in abundantia: omnis autem piger semper in egestate est.
6 The getting of treasures by a lying tongue [is] a vanity tossed to and fro by them that seek death.
Qui congregat thesauros lingua mendacii, vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
8 The way of man [is] froward and strange: but [as for] the pure, his work [is] right.
Perversa via viri, aliena est: qui autem mundus est, rectum opus eius.
9 [It is] better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman in a wide house.
Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbor findeth no favor in his eyes.
Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
12 The righteous [man] wisely considereth the house of the wicked: [but God] overthroweth the wicked for [their] wickedness.
Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
13 Whoever stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom, strong wrath.
Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
15 [It is] joy to the just to do judgment: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
Vir, qui erraverit a via doctrinæ, in cœtu gigantum commorabitur.
17 He that loveth pleasure [shall be] a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
Qui diligit epulas, in egestate erit: qui amat vinum, et pinguia, non ditabitur.
18 The wicked [shall be] a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Pro iusto datur impius: et pro rectis iniquus.
19 [It is] better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Melius est habitare in terra deserta, quam cum muliere rixosa et iracunda.
20 [There is] a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo iusti: et imprudens homo dissipabit illud.
21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honor.
Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam, iustitiam, et gloriam.
22 A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of its confidence.
Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ eius.
23 Whoever keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Qui custodit os suum, et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
24 Proud [and] haughty scorner [is] his name, who dealeth in proud wrath.
Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labor.
Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus eius operari:
26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
tota die concupiscit et desiderat: qui autem iustus est, tribuet, et non cessabit.
27 The sacrifice of the wicked [is] abomination: how much more, [when] he bringeth it with a wicked mind?
Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
Testis mendax peribit: vir obediens loquetur victoriam.
29 A wicked man hardeneth his face: but [as for] the upright, he directeth his way.
Vir impius procaciter obfirmat vultum suum: qui autem rectus est, corrigit viam suam.
30 [There is] no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
31 The horse [is] prepared against the day of battle: but safety [is] from the LORD.
Equus paratur ad diem belli: Dominus autem salutem tribuit.

< Proverbs 21 >