< Proverbs 20 >

1 Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whoever is deceived by it is not wise.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
2 The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoever] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
3 [It is] an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
10 Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Even a child is known by his doings, whether his work [is] pure, and whether [it is] right.
Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thy eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 [It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone, then he boasteth.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
16 Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
18 [Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 He that goeth about [as] a tale-bearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
20 Whoever curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
21 An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end of it shall not be blessed.
Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
22 Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
23 Divers weights [are] an abomination to the LORD; and a false balance [is] not good.
Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 Man's goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 [It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make inquiry.
Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
26 A wise king scatterreth the wicked, and bringeth the wheel over them.
O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
27 The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
29 The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.

< Proverbs 20 >