< Proverbs 16 >

1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [are] from the LORD.
Человеку предложение сердца: и от Господа ответ языка.
2 All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Вся дела смиреннаго явленна пред Богом, и укрепляяй духи Господь.
3 Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
Приближи ко Господу дела твоя, и утвердятся помышления твоя.
4 The LORD hath made all [things] for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
Вся содела Господь Себе ради: нечестивии же в день зол погибнут.
5 Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
Нечист пред Богом всяк высокосердый: в руку же руце влагаяй неправедно не обезвинится.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
Начало пути блага, еже творити праведная, приятна же пред Богом паче, нежели жрети жертвы.
7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Ищай Господа обрящет разум со правдою:
8 Better [is] a little with righteousness, than great revenues without right.
праве же ищущии его обрящут мир.
9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Вся дела Господня со правдою: хранится же нечестивый на день зол.
10 A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Пророчество во устнех царевых, в судищи же не погрешат уста его.
11 A just weight and balance [are] the LORD'S: all the weights of the bag [are] his work.
Превеса мерила правда у Господа: дела же Его мерила праведная.
12 [It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Мерзость цареви творяй злая: со правдою бо уготовляется престол началства.
13 Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Приятны царю устне праведны, словеса же правая любит Господь.
14 The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
Ярость царева вестник смерти: муж же премудр утолит его.
15 In the light of a king's countenance [is] life; and his favor [is] as a cloud of the latter rain.
Во свете жизни сын царев: приятнии же ему яко облак позден.
16 How much better [is it] to get wisdom than gold? and to get understanding rather to be chosen than silver?
Угнеждения премудрости избраннее злата: вселения же разума дражайши сребра.
17 The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Путие жизни укланяются от злых: долгота же жития путие праведни. Приемляй наказание во благих будет, храняй же обличения умудрится. Иже хранит своя пути, соблюдает свою душу: любяй же живот свой щадит своя уста.
18 Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Прежде сокрушения предваряет досаждение, прежде же падения злопомышление.
19 Better [it is to be] of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Лучше кроткодушен со смирением, нежели иже разделяет корысти с досадительми.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy [is] he.
Разумный в вещех обретатель благих, надеяйся же на Господа блажен.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Премудрыя и разумныя злыми наричут, сладции же в словеси множае услышани будут.
22 Understanding [is] a well-spring of life to him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
Источник животен разум стяжавшым, наказание же безумных зло.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Сердце премудраго уразумеет яже от своих ему уст, во устнах же носит разум.
24 Pleasant words [are as] a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones.
Сотове медовнии словеса добрая, сладость же их изцеление души.
25 There is a way that seemeth right to a man, but the end of it [is] the ways of death.
Суть путие мнящиися прави быти мужу, обаче последняя их зрят во дно адово.
26 He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
Муж в трудех труждается себе и изнуждает погибель свою: строптивый во своих устах носит погибель.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
Муж безумен копает себе злая и во устнах своих сокровищствует огнь.
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
Муж строптивый разсылает злая, и светилник льсти вжигает злым, и разлучает други.
29 A violent man enticeth his neighbor, and leadeth him into the way [that is] not good.
Муж законопреступен прельщает други и отводит их в пути не благи.
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
Утверждаяй очи свои мыслит развращенная, грызый же устне свои определяет вся злая: сей пещь есть злобы.
31 The hoary head [is] a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
Венец хвалы старость, на путех же правды обретается.
32 [He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
Лучше муж долотерпелив паче крепкаго, (и муж разум имеяй паче земледелца великаго: ) удержаваяй же гнев паче вземлющаго град.
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it [is] from the LORD.
В недра входят вся неправедным: от Господа же вся праведная.

< Proverbs 16 >