< Job 9 >

1 Then Job answered and said,
A Jov odgovori i reèe:
2 I know [it to be] so of a truth: but how should man be just with God?
Zaista, znam da je tako; jer kako bi mogao èovjek biti prav pred Bogom?
3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
Ako bi se htio preti s njim, ne bi mu mogao odgovoriti od tisuæe na jednu.
4 [He is] wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened [himself] against him, and hath prospered?
Mudar je srcem i jak snagom; ko se je opro njemu i bio sreæan?
5 Who removeth the mountains, and they know not: who overturneth them in his anger.
On premješta gore, da niko i ne opazi; prevraæa ih u gnjevu svom;
6 Who shaketh the earth out of her place, and its pillars tremble.
On kreæe zemlju s mjesta njezina da joj se stupovi drmaju;
7 Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
On kad zaprijeti suncu, ne izlazi; on zapeèaæava zvijezde;
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
On razapinje nebo sam, i gazi po valima morskim;
9 Who maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
On je naèinio zvijezde kola i štape i vlašiæe i druge jugu u dnu;
10 Who doeth great things past finding out; yes, and wonders without number.
On èini stvari velike i neispitljive i divne, kojima nema broja.
11 Lo, he goeth by me, and I see [him] not: he passeth on also, but I perceive him not.
Gle, ide mimo mene, a ja ne vidim; proðe, a ja ga ne opazim.
12 Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say to him, What doest thou?
Gle, kad uhvati, ko æe ga nagnati da vrati? ko æe mu kazati: šta radiš?
13 [If] God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
Bog ne usteže gnjeva svojega, padaju poda nj oholi pomoænici.
14 How much less shall I answer him, [and] choose out my words [to reason] with him?
A kako bih mu ja odgovarao i birao rijeèi protiv njega?
15 Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer, [but] I would make supplication to my judge.
Da sam i prav, neæu mu se odgovoriti, valja da se molim sudiji svojemu.
16 If I had called, and he had answered me; [yet] I would not believe that he had hearkened to my voice.
Da ga zovem i da mi se odzove, još ne mogu vjerovati da je èuo glas moj.
17 For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
Jer me je vihorom satro i zadao mi mnogo rana ni za što.
18 He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
Ne da mi da odahnem, nego me siti grèinama.
19 If [I speak] of strength, lo, [he is] strong: and if of judgment, who shall set me a time [to plead]?
Ako je na silu, gle, on je najsilniji; ako na sud, ko æe mi svjedoèiti?
20 If I justify myself, my own mouth will condemn me: [if I say], I [am] perfect, that also will prove me perverse.
Da se pravdam, moja æe me usta osuditi; da sam dobar, pokazaæe da sam nevaljao.
21 [Though] I [were] perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
Ako sam dobar, neæu znati za to; omrzao mi je život moj.
22 This [is] one [thing], therefore I said [it], he destroyeth the perfect and the wicked.
Svejedno je; zato rekoh: i dobroga i bezbožnoga on potire.
23 If the scourge shall slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
Kad bi još ubio biè najedanput! ali se smije iskušavanju pravijeh.
24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of its judges; if not, where, [and] who [is] he?
Zemlja se daje u ruke bezbožniku; lice sudija njezinijeh zaklanja; ako ne on, da ko?
25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
Ali dani moji biše brži od glasnika; pobjegoše, ne vidješe dobra.
26 They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey.
Proðoše kao brze laðe, kao orao kad leti na hranu.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort [myself]:
Ako reèem: zaboraviæu tužnjavu svoju, ostaviæu gnjev svoj i okrijepiæu se;
28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
Strah me je od svijeh muka mojih, znam da me neæeš opravdati.
29 [If] I am wicked, why then do I labor in vain?
Biæu kriv; zašto bih se muèio uzalud?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
Da se izmijem vodom šnježanicom, i da oèistim sapunom ruke svoje,
31 Yet wilt thou plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
Tada æeš me zamoèiti u jamu da se gade na me moje haljine.
32 For [he is] not a man, as I [am], [that] I should answer him, [and] we should come together in judgment.
Jer nije èovjek kao ja da mu odgovaram, da idem s njim na sud;
33 Neither is there any judge between us, [that] might lay his hand upon us both.
Niti ima meðu nama kmeta da bi stavio ruku svoju meðu nas dvojicu.
34 Let him take away his rod from me, and let not his fear terrify me:
Neka odmakne od mene prut svoj, i strah njegov neka me ne straši;
35 [Then] would I speak, and not fear him; but [it is] not so with me.
Tada æu govoriti, i neæu ga se bojati; jer ovako ne znam za sebe.

< Job 9 >