< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 [Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5 [Is] not thy wickedness great? and thy iniquities infinite?
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for naught, and stripped the naked of their clothing.
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withheld bread from the hungry.
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8 But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelt in it.
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10 Therefore snares [are] around thee, and sudden fear troubleth thee;
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11 Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12 [Is] not God in the hight of heaven? and behold the hight of the stars, how high they are!
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14 Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood!
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 Who said to God, depart from us: and what can the Almighty do for them!
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 Yet he filled their houses with good [things]: but the counsel of the wicked is far from me.
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 The righteous see [it], and are glad: and the innocent deride them.
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25 Yea, the Almighty shall be thy defense and thou shalt have plenty of silver.
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27 Thou shalt make thy prayer to him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways.
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] exaltation; and he shall save the humble person.
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.

< Job 22 >