< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
A Jov odgovori i reèe:
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
Dokle æete muèiti dušu moju i satirati me rijeèima?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed [that] ye make yourselves strange to me.
Veæ ste me deset puta naružili; nije vas stid što tako navaljujete na me?
4 And be it indeed [that] I have erred, my error remaineth with myself.
Ali ako sam doista pogriješio, pogrješka æe moja ostati kod mene.
5 If indeed ye will magnify [yourselves] against me, and plead against me my reproach:
Ako li se još hoæete da dižete na me i da me korite mojom sramotom,
6 Know now that God hath overthrown me, and hath encompassed me with his net.
Onda znajte da me je Bog oborio i mrežu svoju razapeo oko mene.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but [there is] no judgment.
Eto, vièem na nepravdu, ali se ne slušam; vapijem, ali nema suda.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Zagradio je put moj da ne mogu proæi; na staze moje metnuo je mrak.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown [from] my head.
Svukao je s mene slavu moju i skinuo vijenac s glave moje.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and my hope hath he removed like a tree.
Porušio me je otsvuda, da me nema; i kao drvo išèupao je nadanje moje.
11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me to him as [one of] his enemies.
Raspalio se na me gnjev njegov, i uzeo me je meðu neprijatelje svoje.
12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp around my tabernacle.
Vojske njegove doðoše sve zajedno i nasuše sebi put k meni, i stadoše u oko okolo šatora mojega.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance are verily estranged from me.
Braæu moju udaljio je od mene, i znanci moji tuðe se od mene.
14 My kinsmen have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Bližnji moji ostaviše me, i znanci moji zaboraviše me.
15 They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Domašnji moji i moje sluškinje gledaju me kao tuðina; stranac sam u oèima njihovijem.
16 I called my servant, and he gave [me] no answer; I entreated him with my mouth.
Zovem slugu svojega, a on se ne odziva, a molim ga ustima svojim.
17 My breath is strange to my wife, though I entreated for the children's [sake] of my own body.
Dah je moj mrzak ženi mojoj, a preklinjem je sinovima utrobe svoje.
18 Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
Ni djeca ne haju za me; kad ustanem, ruže me.
19 All my intimate friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Mrzak sam svjema najvjernijim svojim, i koje ljubljah postaše mi protivnici.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
Za kožu moju kao za meso moje prionuše kosti moje; jedva osta koža oko zuba mojih.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Smilujte se na me, smilujte se na me, prijatelji moji, jer se ruka Božija dotakla mene.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Zašto me gonite kao Bog, i mesa mojega ne možete da se nasitite?
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
O kad bi se napisale rijeèi moje! kad bi se stavile u knjigu!
24 That they were graven with an iron pen in lead, in the rock for ever!
Pisaljkom gvozdenom i olovom na kamenu za vjeèni spomen kad bi se urezale!
25 For I know [that] my redeemer liveth, and [that] he will stand at the latter [day] upon the earth:
Ali znam da je živ moj iskupitelj, i na pošljedak da æe stati nad prahom.
26 And [though] after my skin [worms] destroy this [body], yet in my flesh shall I see God:
I ako se ova koža moja i rašèini, opet æu u tijelu svom vidjeti Boga.
27 Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; [though] my reins be consumed within me.
Ja isti vidjeæu ga, i oèi moje gledaæe ga, a ne drugi. A bubrega mojih nestaje u meni.
28 But ye would say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
Nego bi trebalo da reèete: zašto ga gonimo? kad je korijen besjede u meni.
29 Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know [there] is a judgment.
Bojte se maèa; jer je maè osveta za bezakonje; i znajte da ima sud.

< Job 19 >