< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Darauf erwidert Job und spricht:
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
"Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed [that] ye make yourselves strange to me.
Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
4 And be it indeed [that] I have erred, my error remaineth with myself.
Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
5 If indeed ye will magnify [yourselves] against me, and plead against me my reproach:
Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
6 Know now that God hath overthrown me, and hath encompassed me with his net.
So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but [there is] no judgment.
Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown [from] my head.
Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and my hope hath he removed like a tree.
zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me to him as [one of] his enemies.
Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp around my tabernacle.
All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance are verily estranged from me.
Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
14 My kinsmen have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
15 They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
16 I called my servant, and he gave [me] no answer; I entreated him with my mouth.
Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
17 My breath is strange to my wife, though I entreated for the children's [sake] of my own body.
Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
18 Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
19 All my intimate friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
24 That they were graven with an iron pen in lead, in the rock for ever!
auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
25 For I know [that] my redeemer liveth, and [that] he will stand at the latter [day] upon the earth:
Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
26 And [though] after my skin [worms] destroy this [body], yet in my flesh shall I see God:
Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
27 Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; [though] my reins be consumed within me.
Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
28 But ye would say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
29 Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know [there] is a judgment.
Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."

< Job 19 >