< Job 12 >

1 And Job answered and said,
A Jov odgovori i reèe:
2 No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
3 But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yes, who knoweth not such things as these?
I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
4 I am [as] one mocked by his neighbor, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] derided.
Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
5 He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare to thee.
Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
10 In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
11 Doth not the ear try words? and the mouth taste its food?
Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
12 With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
13 With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
16 With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
17 He leadeth counselors away spoiled, and maketh the judges fools.
On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
22 He revealeth deep things out of darkness, and bringeth to light the shades of death.
On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
23 He increaseth nations, and destroyeth them: he enlargeth nations, and straiteneth them [again].
On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].
Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.

< Job 12 >