< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
E SOFAR Naamatita rispose e disse:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli [per ciò] reputato giusto?
3 Should thy falsehoods make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna?
4 For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean in thy eyes.
Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi.
5 But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;
6 And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee [less] than thy iniquity [deserveth].
E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè [sono] doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
Potresti tu trovar modo d'investigare Iddio? Potresti tu trovar l'Onnipotente in perfezione?
8 [It is] as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol h7585)
[Queste cose sono] le altezze de' cieli, che [ci] faresti? [Son] più profonde che l'inferno, come [le] conosceresti? (Sheol h7585)
9 The measure of it [is] longer than the earth, and broader than the sea.
La [lor] distesa [è] più lunga che la terra, E la [lor] larghezza [è più grande] che il mare.
10 If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
Se [Iddio] sovverte, ovvero s'egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?
11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider [it]?
Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l'iniquità, non [vi] porrebbe egli mente?
12 For vain man would be wise, though man is born [like] a wild ass's colt.
Ma l'uomo [è] scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce [simile] a un puledro di un asino salvatico.
13 If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands towards him;
Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;
14 If iniquity [is] in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
Se [vi è] iniquità nella tua mano, e tu l'allontani [da te], E non lasci dimorare alcuna perversità ne' tuoi tabernacoli;
15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yes, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
Allora certamente tu alzerai la faccia [netta] di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura [di nulla];
16 Because thou shalt forget [thy] misery, [and] remember [it] as waters [that] pass away:
Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, [E] te ne ricorderai come d'acque trascorse;
17 And [thy] age shall be clearer than the noon-day: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
E [ti] si leverà un tempo più [chiaro] che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina;
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yes, thou shalt dig [about thee], [and] thou shalt take thy rest in safety.
E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai [il tuo padiglione, e] giacerai sicuramente;
19 Also thou shalt lie down, and none shall make [thee] afraid; yes, many shall make suit to thee.
E ti coricherai, e niuno [ti] spaventerà; E molti ti supplicheranno.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope [shall be as] the expiration of the breath.
Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed [ogni] rifugio sarà perduto per loro; E la loro [unica] speranza [sarà] di render lo spirito.

< Job 11 >