< Ecclesiastes 6 >

1 There is an evil which I have seen under the sun, and it [is] common among men:
Ima zlo koje vidjeh pod suncem i èesto je meðu ljudima:
2 A man to whom God hath given riches, wealth, and honor, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat of it, but a stranger eateth it: this [is] vanity, and it [is] an evil disease.
Nekome Bog da bogatstvo i blago i slavu, te duša njegova ima sve što god želi, ali mu ne da Bog da to uživa, nego uživa drugi. To je taština i ljuto zlo.
3 If a man begetteth a hundred [children], and liveth many years, so that the days of his years are many, and his soul is not filled with good, and also [that] he hath no burial; I say, [that] an untimely birth [is] better than he.
Da bi ko rodio sto sinova i živio mnogo godina i dani bi se vijeka njegova veoma namnožili, a duša se njegova ne bi nasitila dobra, te ni pogreba ne bi imao, kažem da je bolje nedonošèe od njega.
4 For he cometh with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
Jer uzalud doðe i u tamu otide i ime mu je tamom pokriveno;
5 Moreover he hath not seen the sun, nor known [any thing]: this hath more rest than the other.
Ni sunca ne vidje, niti što pozna, a poèiva bolje nego onaj.
6 Yes, though he liveth a thousand years twice [told], yet hath he seen no good: do not all go to one place?
I da bi živio dvije tisuæe godina, a dobra ne bi uživao, ne odlaze li svi na jedno mjesto?
7 All the labor of man [is] for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Sav je trud èovjeèji za usta njegova, ali se ne može nasititi duša njegova.
8 For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
Jer šta ima mudri više nego bezumni? šta li siromah, koji se umije vladati meðu živima?
9 Better [is] the sight of the eyes than the wandering of the desire: this [is] also vanity and vexation of spirit.
Bolje je vidjeti oèima negoli željeti; i to je taština i muka duhu.
10 That which hath been is named already, and it is known that it [is] man: neither may he contend with him that is mightier than he.
Što je ko, davno je tijem nazvan; i zna se da je èovjek i da se ne može suditi s jaèim od sebe.
11 Seeing there are many things that increase vanity, what [is] man the better?
Kad dakle ima mnogo stvari koje umnožavaju taštinu, kaka je korist èovjeku?
12 For who knoweth what [is] good for man in [this] life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
Jer ko zna što je dobro èovjeku u životu, za malo dana taštega života njegova, koji mu prolaze kao sjen? ili ko æe kazati èovjeku šta æe biti poslije njega pod suncem?

< Ecclesiastes 6 >