< Ecclesiastes 1 >

1 The words of the preacher, the son of David, king of Jerusalem.
Palavras do prégador, filho de David, rei em Jerusalem:
2 Vanity of vanities, saith the preacher, vanity of vanities; all [is] vanity.
Vaidade de vaidades! diz o prégador, vaidade de vaidades! é tudo vaidade.
3 What profit hath a man of all his labor, which he taketh under the sun?
Que vantagem tem o homem, de todo o seu trabalho, que elle trabalha debaixo do sol?
4 [One] generation passeth away, and [another] generation cometh: but the earth abideth for ever.
Uma geração vae, e outra geração vem; porém a terra para sempre permanece.
5 The sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
E nasce o sol, e põe-se o sol, e aspira ao seu logar d'onde nasceu.
6 The wind goeth towards the south, and turneth about to the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to its circuits.
Vae para o sul, e faz o seu giro para o norte; continuamente vae girando o vento, e volta o vento sobre os seus giros.
7 All the rivers run into the sea; yet the sea [is] not full; to the place from whence the rivers come, thither they return again.
Todos os ribeiros vão para o mar, e comtudo o mar não se enche: para o logar para onde os ribeiros vão, para ali tornam elles a ir
8 All things [are] full of labor; man cannot utter [it]: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Todas estas coisas se cançam tanto, que ninguem o póde declarar: os olhos se não fartam de vêr, nem se enchem os ouvidos de ouvir.
9 The thing that hath been, it [is that] which shall be; and that which is done [is] that which shall be done: and [there is] no new [thing] under the sun.
O que foi isso é o que ha de ser; e o que se fez isso se fará: de modo que nada ha de novo debaixo do sol.
10 Is there [any] thing of which it may be said, See, this [is] new? it hath been already of old time, which was before us.
Ha alguma coisa de que se possa dizer: Vês isto, é novo? já foi nos seculos passados, que foram antes de nós.
11 [There is] no remembrance of former [things]; neither shall there be [any] remembrance of [things] that are to come with [those] that shall come after.
Já não ha lembrança das coisas que precederam, e das coisas que hão de ser tambem d'ellas não haverá lembrança, nos que hão de ser depois.
12 I the preacher was king over Israel in Jerusalem.
Eu, o prégador, fui rei sobre Israel em Jerusalem.
13 And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all [things] that are done under heaven: this grievous labor hath God given to the sons of man to be exercised with it.
E appliquei o meu coração a esquadrinhar, e a informar-me com sabedoria de tudo quanto succede debaixo do céu: esta enfadonha occupação deu Deus aos filhos dos homens, para n'ella os exercitar.
14 I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all [is] vanity and vexation of spirit.
Attentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e afflicção d'espirito.
15 [That which is] crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
Aquillo que é torto não se póde endireitar; aquillo que falta não se póde contar.
16 I communed with my own heart, saying, Lo, I have come to great estate, and have gained more wisdom than all [they] that have been before me in Jerusalem: and my heart had great experience of wisdom and knowledge.
Fallei eu com o meu coração, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e augmentei em sabedoria, sobre todos os que houve antes de mim em Jerusalem: e o meu coração contemplou abundantemente a sabedoria e a sciencia.
17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
E appliquei o meu coração a entender a sabedoria e a sciencia, os desvarios e as doidices, e vim a saber que tambem isto era afflicção d'espirito.
18 For in much wisdom [is] much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Porque na muita sabedoria ha muito enfado; e o que se augmenta em sciencia, accrescenta o trabalho.

< Ecclesiastes 1 >