< Psalms 105 >

1 O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
সদাপ্রভুুর ধন্যবাদ কর, তাঁর নামে ডাক, জাতিদের মধ্যে তাঁর সব কাজ জানাও।
2 Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
তাঁর উদ্দেশে গান গাও, তাঁর প্রশংসা গান কর, তাঁর সব আশ্চর্য্য কাজের কথা বল।
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
তাঁর পবিত্র নামের গর্ব কর; সদাপ্রভুুর খোঁজকারীদের হৃদয় আনন্দ করুক।
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
সদাপ্রভুুর ও তাঁর শক্তির খোঁজ কর, তাঁর নিয়মিত উপস্থিতির খোঁজ কর।
5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
মনে কর তাঁর করা আশ্চর্য্য জিনিস সব, তাঁর অদ্ভুতকান্ড এবং তাঁর মুখের শাসন সব;
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
তোমরা আব্রাহামের বংশ তাঁর দাস, তোমরা যাকোবের লোক, তাঁর মনোনীতরা।
7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
তিনি সদাপ্রভুু, আমাদের ঈশ্বর, তাঁর শাসন সব সারা পৃথিবীতে আছে।
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
তিনি তাঁর নিয়ম চিরকাল মনে করেন, সেই বাক্য তিনি হাজার বংশপরম্পরার প্রতি আদেশ করেছেন।
9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac;
সেই নিয়ম তিনি আব্রাহামের সঙ্গে করলেন এবং সেই শপথ ইসাহাকের কাছে করলেন।
10 And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
১০তিনি যা যাকোবের কাছে নিশ্চিত করলেন বিধি হিসাবে এবং ইস্রায়েলের কাছে চিরদিনের র নিয়ম বললেন।
11 Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
১১তিনি বললেন আমি তোমাকে কনান দেশ দেব, সেটা তোমাদের অধিকার।
12 When they were a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
১২তিনি একথা বললেন যখন তারা সংখ্যাতে বেশি ছিল না, তারা অল্পই ছিল এবং সেখানে প্রবাসী ছিল।
13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
১৩তারা এক জাতি থেকে অন্য জাতির কাছে এক রাজ্য থেকে অন্য রাজ্যে যেত।
14 He permitted no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
১৪তিনি কোন মানুষকে তাদের ওপর জুলুম করতে দিতেন না; তাদের জন্য রাজাদের শাস্তি দিতেন।
15 Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
১৫তিনি বললেন, “আমার অভিষিক্তদেরকে স্পর্শ করো না এবং আমার ভাববাদীদের ক্ষতি করো না”।
16 Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
১৬তিনি মিশর দেশে দূর্ভিক্ষকে ডাকলেন; তিনি সব রুটি সরবরাহ বিচ্ছিন্ন করলেন।
17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
১৭তিনি তাদের আগে একজন লোককে পাঠালেন, যোষেফকে দাস হিসাবে বিক্রি হলেন।
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
১৮তার পা বেড়ি দিয়ে বাঁধা ছিল, তাকে লোহার শেকলে রাখা হয়েছিল।
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
১৯যতক্ষণ তাঁর ভাববাণী সত্যি না হয়, সদাপ্রভুুর বাক্য তাকে সঠিক প্রমাণ করল।
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
২০রাজা পাঠালেন এবং তাকে ছেড়ে দিলেন; জাতিদের কর্তা তাকে মুক্ত করলেন।
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
২১তিনি তাকে তার বাড়ীর দায়িত্ব দিলেন যেন সব সম্পত্তির কর্তা,
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his elders wisdom.
২২তাঁর নেতাদের নিয়ন্ত্রন করতে এবং তাঁর প্রাচীনবর্গকে জ্ঞান শিক্ষা দিতে।
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
২৩তারপর ইস্রায়েল মিশরে এলেন এবং যাকোব কিছু দিনের র জন্য হামের দেশে বাস করলেন।
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
২৪ঈশ্বর তাঁর লোকেদের অনেক বৃদ্ধি করলেন, বিপক্ষদের থেকে তাদেরকে বহুসংখ্যক করলেন।
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
২৫তিনি এমন করলেন তাদের শত্রুরা তার লোকেদের ঘৃণা করল, তাঁর দাসদের ওপর খারাপ ব্যবহার করল।
26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
২৬তিনি তাঁর দাস মোশিকে পাঠালেন এবং হারোণকে যাকে তিনি মনোনীত করেছিলেন।
27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
২৭তারা মিশরীদের মধ্যে তাঁর নানা চিহ্ন দেখালেন, হামের দেশে নানা অদ্ভুদ লক্ষণ দেখালেন।
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
২৮তিনি ঐ দেশকে অন্ধকার করলেন, কিন্তু মিসরের লোকেরা তাঁর আদেশ মানল না।
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
২৯তিনি তাদের জলকে রক্তে পরিণত করলেন এবং তাদের সব মাছ মেরে ফেললেন।
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
৩০তাদের দেশে ব্যাঙ দঙ্গল বাঁধলো এমনকি তাদের শাসকদের ঘরের ভেতরে ঢুকে গেল।
31 He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their land.
৩১তিনি বললেন এবং মাছির ঝাঁক এল এবং ডাঁশ-মশা সারা দেশের মধ্যে এল।
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
৩২তিনি পাঠালেন শিলা এবং বৃষ্টি সঙ্গে বজ্র এবং বিদ্যুৎ দেশের মধ্যে।
33 He smote their vines also and their fig trees; and broke the trees of their land.
৩৩তিনি তাদের দ্রাক্ষালতা ও ডুমুর গাছ ধ্বংস করলেন, তিনি তাদের দেশের গাছ ভেঙে দিলেন।
34 He spoke, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
৩৪তিনি বললেন এবং পঙ্গপাল এল, অসংখ্য পঙ্গপাল এল।
35 And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
৩৫পঙ্গপাল তাদের দেশের সব গাছপালা খেয়ে ফেলল, তারা তাদের মাঠের সব শস্য খেয়ে ফেলল।
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
৩৬তিনি তাদের দেশের প্রথমজাত সকলকে হত্যা করল, তাদের সব শক্তির প্রথম ফলকে আঘাত করলেন।
37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
৩৭তিনি ইস্রায়েলদের রূপা এবং সোনার সঙ্গে বের করে আনলেন, তাঁর গোষ্ঠীদের মধ্যে এক জনও হোঁচট খায় নি।
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
৩৮মিশর আনন্দ করল যখন তারা চলে গেল, কারণ মিশরবাসীরা তাদের থেকে ভীত ছিল।
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
৩৯তিনি ঢাকা দেওয়ার জন্য মেঘ বিস্তার করলেন এবং রাতে আলো দেবার জন্য আগুন দিলেন।
40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
৪০ইস্রায়েলীয়রা খাবার চাইল এবং ভারুই পাখি আনলেন এবং স্বর্গ থেকে রুটি দিয়ে তাদেরকে তৃপ্ত করলেন।
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
৪১তিনি শিলা ভেঙে দিলেন, জল প্রবাহিত হল; তা নদী হয়ে শুকনো জমিতে বোয়ে গেল।
42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
৪২কারণ তিনি মনে করলেন তাঁর পবিত্র প্রতিজ্ঞা যা তিনি তাঁর দাস আব্রাহামের কাছে করেছিলেন।
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
৪৩তিনি তাঁর লোকেদের আনন্দ সঙ্গে, তাঁর মনোনীতদেরকে বিজয় উল্লাসে বের করে আনলেন।
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
৪৪তিনি জাতিদের দেশ দিলেন; তারা লোকেদের সম্পত্তির অধিকার নিলেন।
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
৪৫যাতে তারা তাঁর বিধি এবং ব্যবস্থা মেনে চলে। সদাপ্রভুুর প্রশংসা কর।

< Psalms 105 >