< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to thee.
Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thy ear to me: in the day when I call answer me speedily.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
7 I watch, and am as a sparrow alone upon the housetop.
Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 My enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
10 Because of thy indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance to all generations.
Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven hath the LORD beheld the earth;
daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall grow old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.

< Psalms 102 >