< Numbers 31 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered to thy people.
„Пімсти́ мідіяні́там за кривду Ізра́їлевих синів, по́тім бу́деш прилу́чений до своєї рідні́“.
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves for the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD on Midian.
І промовив Мойсей до наро́ду, гово́рячи: „Озбройте з-поміж себе людей для ві́йська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пі́мсту на мідіян.
4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
По тисячі з пле́мені зо всіх Ізраїлевих племе́н пошле́те до війська“.
5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
І були призна́чені з Ізраїлевих тисяч — тисяча з племені — дванадцять тисяч узброєних для війська.
6 And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
I послав їх Мойсей — тисячу з кожного племени — до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий по́суд, і су́рми для су́рмлення в його руці.
7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.
I ру́шили війною па Мідіяна, як наказав був Господь Мойсеєві, і позабива́ли кожного чоловічої статі.
8 And they slew the kings of Midian, besides the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
І крім тих забитих, позабивали мідія́нських царів: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, — п 'ять мідіянських царів, і Валаама, Беорового сина, забили мечем.
9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.
І полони́ли Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх діте́й, і всю їхню худобу, і всі їхні стада́ та ввесь їх має́ток пограбува́ли.
10 And they burnt all their cities in which they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
А всі їхні міста по їхніх оса́дах та всі їхні оселі попали́ли огнем.
11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
І позабирали вони все захо́плене й усю здо́бич, людей та худобу.
12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
І вони привели́ до Мойсея й до священика Елеаза́ра та до громади Ізраїлевих синів полоне́них і здо́бич, і захо́плене до табо́ру, до моавських степі́в, що над приєрихо́нським Йорда́ном.
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
І вийшли Мойсей і священик Елеаза́р та всі начальники громади назустріч їм поза та́бір.
14 And Moses was angry with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, who came from the battle.
І розгнівався Мойсей на військо́вих провідникі́в, тисячників та сотників, що верталися з війська тієї війни.
15 And Moses said to them, Have ye saved all the women alive?
І сказав до них Мойсей: „Чи ви позоставили живими всіх жіно́к?
16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.
Тож вони були́ для Ізраїлевих синів — за радою Валаама — причиною на відсту́плення від Господа через Пеора! І була пора́зка в Господній громаді.
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
А тепер позабивайте кожного хлопця між ді́тьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ло́жі, повбивайте.
18 But all the girls, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
А всіх молодих жінок, що не познали мужеського ло́жа, зоставте живими для себе.
19 And do ye abide outside the camp seven days: whoever hath killed any person, and whoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.
А ви пробудьте поза табо́ром сім день. Кожен, хто забив кого́, і кожен, хто доторкався тру́па, очистьтеся дня третього й дня сьомого ви та ваші бра́нці.
20 And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.
І ви очистите кожну одежу, і кожну шкуряну́ річ, і все зроблене з кози́ної вовни, і кожну дерев'я́ну річ“.
21 And Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;
І сказав священик Елеаза́р во́їнам, що ходили на війну: „Оце постанова зако́ну, що Господь наказав був Мойсеєві:
22 Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
Тільки золото й срібло, мідь, залізо, ци́ну та олово,
23 Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.
кожну річ, що видержить в огні, перепрова́дите через огонь, — і стане чиста, тільки перше очища́льною водою очи́ститься; а все, що не виде́ржує огню, перепрова́дите через воду.
24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому вві́йдете до табо́ру“.
25 And the LORD spoke to Moses, saying,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
26 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
„Перелічи здо́бич бра́нців між людьми́ й між худобою ти й священик Елеаза́р та голови ба́тьківських домів громади.
27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
І поділиш ту здо́бич пополовині між учасниками війни, що входять до війська, і між усією громадою.
28 And levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the cattle, and of the donkeys, and of the sheep:
І принесеш дани́ну для Господа від військо́вих, що входять до війська, одну душу від п'яти сотень від люди́ни й від великої худоби, і від ослів, і від худоби дрібно́ї.
29 Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
З їхньої половини візьми, і даси священикові Елеазарові як Господнє прино́шення.
30 And of the children of Israel’s half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them to the Levites, who keep the charge of the tabernacle of the LORD.
А з половини Ізраїлевих синів ві́зьмеш одного вийнятого з п'ятидесяти — з люди́ни, з худоби великої, з ослів та з худоби дрібно́ї, з кожної скотини, та й даси їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії“.
31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
І зробив Мойсе́й та священик Елеаза́р, як Господь наказав був Мойсе́єві.
32 And the booty, being the rest of the prey which the men of war had taken, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
І була здо́бич, позостале грабунку, що захопи́ли були́ військо́ві: дрібної худоби — шістсо́т тисяч і сімдеся́т тисяч і п'ять тисяч.
33 And seventy and two thousand cattle,
А худоба велика -сімдесят і дві тисячі.
34 And sixty and one thousand donkeys,
І осли — шістдеся́т і одна тисяча.
35 And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
А душ лю́дських із жінок, що не пізнали мужеського ло́жа, усіх душ — тридцять і дві тисячі.
36 And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
І була половина, ча́стка тих, що вхо́дили до війська, число худоби дрібно́ї — триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
37 And the LORD’S tribute of the sheep was six hundred and seventy and five.
І була дани́на для Господа з худоби дрібної, — шість сотень сімдесят і п'ять.
38 And the cattle were thirty and six thousand; of which the LORD’S tribute was seventy and two.
А худоба велика: тридцять і шість тисяч, а їхня дани́на для Господа — сімдесят і двоє.
39 And the donkeys were thirty thousand and five hundred; of which the LORD’S tribute was sixty and one.
А осли: тридцять тисяч і п'ять сотень, а їхня дани́на для Господа — шістдеся́т і один.
40 And the persons were sixteen thousand; of which the LORD’S tribute was thirty and two persons.
А душ лю́дських: шістнадцять тисяч, а їхня данина для Господа — тридцять і дві душі.
41 And Moses gave the tribute, which was the LORD’S heave offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
І дав Мойсей дани́ну Господнього прино́шення священикові Елеазарові, як Господь наказав був Мойсеєві.
42 And of the children of Israel’s half, which Moses divided from the men that warred,
І з половини Ізраїлевих синів, що Мойсей відділив, від людей, що вирушали на війну, —
43 (Now the half that pertained to the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
і була грома́дська половина з дрібної худоби — триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
44 And thirty and six thousand cattle,
А худоба велика — тридцять і шість тисяч.
45 And thirty thousand donkeys and five hundred,
А осли — тридцять тисяч і п'ять сотень.
46 And sixteen thousand persons; )
А лю́дських душ — шістнадцять тисяч, —
47 Even of the children of Israel’s half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them to the Levites, who kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
і взяв Мойсей з половини Ізраїлевих синів вийнятого одно́го з п'ятидесяти з люди́ни та зо скотини, та й дав їх Левитам, що виконують сторо́жу Господньої скинії, як Господь наказав був Мойсеєві.
48 And the officers who were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses:
49 And they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who are under our charge, and there lacketh not one man of us.
та й сказали Мойсеєві: „Твої раби перелічили військо́вих, що під нашою рукою, і нікого з нас не бракува́ло.
50 We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath obtained, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and necklaces, to make an atonement for our souls before the LORD.
І ми прине́сли Господню жертву, кожен, хто знайшов що з золота, ланцюжо́к на ноги, і нараме́нник, пе́рстень, сере́жки та наши́йника на очищення наших душ перед Господнім лицем“.
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
І взяв Мойсей та священик Елеазар від них те золото, кожну зро́блену річ.
52 And all the gold of the offering that they offered to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
І було́ всього золота прино́шення, що прине́сли для Господа, — шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.
53 ( For the men of war had taken spoil, every man for himself.)
Військо́ві грабува́ли кожен для себе.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і вне́сли його до скинії заповіту, — па́м'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем.

< Numbers 31 >