< Joshua 15 >

1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south border.
Und das Los fiel für den Stamm der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, nach der Grenze Edoms hin, der Wüste Zin, gegen Mittag, im äußersten Süden.
2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Und ihre Südgrenze war vom Ende des Salzmeeres, von der Zunge, die sich gegen Süden wendet;
3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended on the south side to Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and turned about to Karkaa:
und sie lief aus südwärts von der Anhöhe Akrabbim und ging hinüber nach Zin, und sie stieg hinauf südlich von Kades-Barnea und ging hinüber nach Hezron, und sie stieg hinauf nach Addar und wandte sich nach Karka,
4 From there it passed toward Azmon, and went out to the river of Egypt; and the ends of that border were at the sea: this shall be your south border.
und sie ging hinüber nach Azmon und lief aus an dem Bache Ägyptens; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. Das soll eure Südgrenze sein. -
5 And the east border was the salt sea, even to the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan:
Und die Grenze gegen Osten war das Salzmeer bis an das Ende des Jordan. Und die Grenze an der Nordseite war von der Meereszunge an, vom Ende des Jordan;
6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
und die Grenze stieg hinauf nach Beth-Hogla und ging hinüber nördlich von Beth-Araba; und die Grenze stieg hinauf zum Steine Bohans, des Sohnes Rubens;
7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the ascent of Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the borders of it were at Enrogel:
und die Grenze stieg von dem Tale Achor hinauf nach Debir, und sie wandte sich nördlich nach Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, die südlich von dem Bache ist; und die Grenze ging hinüber zum Wasser En-Semes, und ihr Ausgang war nach En-Rogel hin;
8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
und die Grenze stieg das Tal des Sohnes Hinnoms hinauf, nach der Südseite der Jebusiter, das ist Jerusalem; und die Grenze stieg zu dem Gipfel des Berges hinauf, welcher vor dem Tale Hinnom, gegen Westen, am Ende der Talebene der Rephaim, gegen Norden liegt;
9 And the border extended from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah, which is Kirjathjearim:
und die Grenze zog sich herum von dem Gipfel des Berges nach der Quelle des Wassers Nephtoach, und lief nach den Städten des Gebirges Ephron hin; und die Grenze zog sich herum nach Baala, das ist Kirjath-Jearim;
10 And the border turned from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
und von Baala wandte sich die Grenze gegen Westen nach dem Gebirge Seir und ging hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim, das ist Kesalon, und sie stieg hinab nach Beth-Semes und ging hinüber nach Timna;
11 And the border went out to the side of Ekron northward: and the border extended to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the ends of the border were at the sea.
und die Grenze lief nach der Nordseite von Ekron hin; und die Grenze zog sich herum nach Schikkeron und ging hinüber nach dem Berge von Baala, und sie lief aus bei Jabneel; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. -
12 And the west border was to the great sea, and its coast. This is the border of the children of Judah all around according to their families.
Und die Westgrenze war das große Meer und das Angrenzende. Das war die Grenze der Kinder Juda ringsum nach ihren Geschlechtern.
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
Und Kaleb, dem Sohne Jephunnes, gab er ein Teil inmitten der Kinder Juda, nach dem Befehle Jehovas an Josua: Die Stadt Arbas, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 And Caleb drove from there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Und Kaleb trieb von dannen aus die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Talmai, Kinder Enaks.
15 And he went up from there to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
Und von dannen zog er hinauf gegen die Bewohner von Debir; der Name von Debir war aber vordem Kirjath-Sepher.
16 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter for a wife.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und es einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter for a wife.
Da nahm es Othniel ein, der Sohn Kenas', ein Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
18 And it came to pass, as she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she got off her donkey; and Caleb said to her, What wouldest thou?
Und es geschah, als sie einzog, da trieb sie ihn an, ein Feld von ihrem Vater zu fordern. Und sie sprang von dem Esel herab. Und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the lower springs.
Und sie sprach: Gib mir einen Segen; denn ein Mittagsland hast du mir gegeben, so gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die oberen Quellen und die unteren Quellen.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern.
21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Und die Städte am Ende des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze Edoms hin im Süden, waren: Kabzeel und Eder und Jagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
und Kina und Dimona und Adada,
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
und Kedesch und Hazor und Jithnan;
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Siph und Telem und Bealoth,
25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
und Neu-Hazor und Kerijoth-Hezron, das ist Hazor;
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam und Schema und Molada,
27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
und Hazor-Gadda und Heschmon und Beth-Pelet,
28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
und Hazar-Schual und Beerseba und Bisjothja;
29 Baalah, and Iim, and Azem,
Baala und Ijim und Ezem,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
und El-Tolad und Kesil und Horma,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
und Ziklag und Madmanna und Sansanna,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
und Lebaoth und Schilchim und Ajin und Rimmon: aller Städte waren neunundzwanzig und ihre Dörfer. -
33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
In der Niederung: Eschtaol und Zorha und Aschna,
34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
und Sanoach und En-Gannim, Tappuach und Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jarmuth und Adullam, Soko und Aseka,
36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
und Schaaraim und Adithaim und Gedera und Gederothaim: vierzehn Städte und ihre Dörfer.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
Zenan und Hadascha und Migdal-Gad,
38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
und Dilhan und Mizpe und Joktheel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachis und Bozkath und Eglon,
40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
und Kabbon und Lachmas und Kithlisch,
41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
und Gederoth, Beth-Dagon und Naama und Makkeda: sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna und Ether und Aschan,
43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
und Jiphtach und Aschna und Nezib,
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
und Kehila und Aksib und Marescha: neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ekron, with its towns and its villages:
Ekron und seine Tochterstädte und seine Dörfer.
46 From Ekron even to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
Von Ekron an und westwärts, alle, die zur Seite von Asdod lagen, und ihre Dörfer:
47 Ashdod with its towns and its villages, Gaza with its towns and its villages, to the river of Egypt, and the great sea, and its border:
Asdod, seine Tochterstädte und seine Dörfer; Gasa, seine Tochterstädte und seine Dörfer, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer und das Angrenzende.
48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
Und im Gebirge: Schamir und Jattir und Soko,
49 And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
und Danna und Kirjath-Sanna, das ist Debir,
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
und Anab und Eschtemo und Anim,
51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
und Gosen und Holon und Gilo: elf Städte und ihre Dörfer.
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab und Duma und Eschhan,
53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
und Janum und Beth-Tappuach und Apheka,
54 And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
und Humta und Kirjath-Arba, das ist Hebron, und Zior: neun Städte und ihre Dörfer.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maon, Karmel und Siph und Juta,
56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
und Jisreel und Jokdeam und Sanoach,
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Kajin, Gibea und Timna: zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Halhul, Bethzur, and Gedor,
Halchul, Beth-Zur und Gedor,
59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
und Maarath und Beth-Anoth und Eltekon: sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, und Rabba: zwei Städte und ihre Dörfer. -
61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
In der Wüste: Beth-Araba, Middin und Sekaka,
62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
und Nibschan und Ir-Hammelach und Engedi: sechs Städte und ihre Dörfer.
63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
Aber die Jebusiter, die Bewohner von Jerusalem, die Kinder Juda vermochten sie nicht auszutreiben; und die Jebusiter haben mit den Kindern Juda in Jerusalem gewohnt bis auf diesen Tag.

< Joshua 15 >