< Job 34 >

1 Furthermore Elihu answered and said,
Elihu mówił dalej:
2 Hear my words, O ye wise men; and give ear to me, ye that have knowledge.
Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth food.
Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
4 Let us choose for ourselves what is right: let us know among ourselves what is good.
Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
11 For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to his ways.
Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
14 If he should set his heart upon man, if he should gather to himself his spirit and his breath;
Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
15 All flesh would perish together, and man would turn again to dust.
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
20 In a moment they shall die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
28 So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
30 That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.
Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
31 Surely hast any one said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me.
Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
36 My desire is that Job may be tried to the end because of his answers for wicked men.
Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
37 For he addeth rebellion to his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.

< Job 34 >