< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
“Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
5 Is not thy wickedness great? and thy iniquities without end?
Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother without cause, and stripped the naked of their clothing.
Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withheld bread from the hungry.
ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
10 Therefore snares are around thee, and sudden fear troubleth thee;
Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
16 Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
17 Who said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent mock them.
Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
20 Though our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.
S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
23 If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tents.
Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
27 Thou shalt make thy prayer to him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways.
Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
29 When men are cast down, then thou shalt say, Lift them up; and he shall save the humble person.
Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
30 He shall deliver the isle of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.
Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”

< Job 22 >