< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
“Për këtë mendimet e mia më shtyjnë të përgjigjem, për shkak të shqetësimit që ndjej brenda vetes sime.
3 I have heard the rebuke that reproaches me, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
Kam dëgjuar një qortim që më turpëron, por fryma ime më shtyn të përgjigjem ashtu si e gjykoj.
4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
A nuk e di ti që gjithnjë, qysh prej kohës që njeriu u vu mbi tokë,
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
triumfi i të këqijve zgjat pak dhe gëzimi i të pabesëve zgjat vetëm një çast?
6 Though his excellency shall mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
Edhe sikur madhështia e tij të arrinte deri në qiell dhe koka e tij të prekte retë,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they who have seen him shall say, Where is he?
ai do të vdesë për gjithmonë si jashtëqitjet e tij; ata që e kanë parë do të thonë: “Ku është?”.
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Do të fluturojë si një ëndërr dhe nuk do të gjendet më; do të zhduket si një vegim nate.
9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Syri që e shihte, nuk do ta dallojë më; edhe banesa e tij nuk do ta shohë më.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
Bijtë e tij do të kërkojnë të fitojnë favorin e të varfërve dhe duart e tij do të rivendosin pasurinë e tij.
11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Forca rinore që i mbushte kockat do të dergjet në pluhur bashkë me të.
12 Though wickedness may be sweet in his mouth, though he may hide it under his tongue;
Edhe sikur e keqja të jetë e ëmbël në gojën e tij, ai e fsheh atë nën gjuhë,
13 Though he may spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
nuk lejon që të dalë që andej por vazhdon ta mbajë në gojë.
14 Yet his food in his body is turned, it is the gall of asps within him.
Por ushqimi i tij, që është në zorrët e veta transformohet dhe bëhet një helm gjarpëri brenda tij.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Ai do të vjellë pasuritë që ka gëlltitur; vetë Perëndia do t’ia nxjerrë nga barku.
16 He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
Ai ka thithur helm gjarpëri, gjuha e një nepërke do ta vrasë.
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Nuk ka për të parë më lumenj as përrenj që rrjedhin me mjaltë dhe gjalpë.
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice in it.
Do të kthejë atë për të cilën është lodhur pa e vënë aspak në gojë; nuk do të ketë asnjë gëzim nga përfitimet e tregtisë së tij.
19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he did not build;
Sepse ka shtypur dhe braktisur të varfrin, ka shtënë në dorë me forcë një shtëpi që nuk e kishte ndërtuar.
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
Duke qenë se lakmia e tij nuk ka njohur kurrë qetësi, ai nuk do të shpëtojë asgjë nga gjërat që dëshironte aq shumë.
21 There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.
Asgjë nuk do t’i shpëtojë pangopësisë së tij, prandaj mirëqënia e tij nuk do të zgjasë.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
Kur të jetë në kulmin e bollëkut do të gjendet ngushtë; dora e të gjithë atyre që vuajnë do të ngrihet kundër tij.
23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
Kur të jetë bërë gati për të mbushur barkun, Perëndia do të dërgojë mbi të zjarrin e zemërimit të tij, që do të bjerë mbi të kur të jetë duke ngrënë.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Ai mund të shpëtojë nga një armë prej hekuri, por atë do ta shpojë një hark prej bronzi.
25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
Nxirret shigjeta që del nga trupi i tij, maja e shndritshme del nga vreri i tij, atë e pushton tmerri.
26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
Errësirë e plotë është caktuar për thesaret e tij; do ta konsumojë një zjarr jo i nxitur; ata që kanë mbetur në çadrën e tij do të jenë në ankth.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Qielli do të zbulojë paudhësinë e tij dhe toka do të ngrihet kundër tij.
28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
Të ardhurat e shtëpisë së tij do t’i merren, do t’i marrin në ditën e zemërimit të tij.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Ky është fati që Perëndia i cakton njeriut të keq, trashëgimi që i është dhënë nga Perëndia.

< Job 20 >