< Exodus 40 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Et l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
A l'époque du premier mois, le premier jour du mois, tu élèveras la Résidence de la Tente du Rendez-vous.
3 And thou shalt put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.
Et tu y placeras l'Arche du Témoignage et tu voileras l'Arche avec le Rideau.
4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the lampstand, and light its lamps.
Et tu y introduiras la Table et en arrangeras le couvert, puis le Candélabre que tu garniras de ses lampes.
5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
Et tu mettras l'Autel d'or pour l'encensement devant l'Arche du Témoignage, et tu suspendras le Rideau à la porte de la Résidence.
6 And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Et tu placeras l'Autel des holocaustes devant l'entrée de la Résidence de la Tente du Rendez-vous.
7 And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water in it.
Et tu placeras le Bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'Autel, et tu y mettras de l'eau.
8 And thou shalt set up the court all around, and hang up the hanging at the court gate.
Et tu dresseras le Parvis à l'entour, et tu suspendras le Rideau à la porte du Parvis.
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its vessels: and it shall be holy.
Et tu prendras l'Huile d'onction et tu oindras la Résidence et tout ce qu'elle renferme, et tu la consacreras avec tous ses meubles, afin qu'elle soit sacrée.
10 And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
Et tu oindras l'Autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu consacreras l'Autel afin que l'Autel soit souverainement saint.
11 And thou shalt anoint the laver and its foot, and sanctify it.
Et tu oindras le Bassin et son support et le consacreras.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
Et tu amèneras Aaron et ses fils à l'entrée de la Tente du Rendez-vous et tu feras leur ablution avec de l'eau.
13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest’s office.
Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés,
14 And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
et tu l'oindras et le consacreras pour qu'il me serve dans le sacerdoce.
15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister to me in the priest’s office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques, et tu les oindras comme tu auras oint leur père afin qu'ils me servent dans le sacerdoce, de telle sorte que leur onction leur confère le sacerdoce à perpétuité pour leurs générations futures.
16 Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
Et Moïse se conforma à tous les ordres que l'Éternel lui donnait: ainsi fit-il.
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
Et le premier mois de la seconde année, le premier jour du mois, la Résidence fut élevée.
18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
Et Moïse éleva la Résidence et en posa les soubassements et en plaça les ais et y mit leurs traverses et en dressa les colonnes.
19 And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
Et il étendit la tente par-dessus la Résidence, et en haut par-dessus la tente il plaça la couverture, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staffs on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
Et prenant le Témoignage, il le mit dans l'Arche, et munit l'Arche de ses barres, et il plaça le Propitiatoire sur le haut de l'Arche,
21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
et il introduisit l'Arche dans la Résidence, et suspendit le Rideau, et il voila l'Arche du Témoignage, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, outside the veil.
Et il dressa la Table dans la Tente du Rendez-vous au côté nord de la Résidence en dehors du rideau,
23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
et il y arrangea un couvert de pain devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait ordonnée Moïse.
24 And he put the lampstand in the tent of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Et il plaça le Candélabre dans la Tente du Rendez-vous vis-à-vis de la Table au côté sud de la Résidence,
25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
et il fixa les lampes devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
26 And he put the golden altar in the tent of the congregation before the veil:
Et il plaça l'Autel d'or dans la Tente du Rendez-vous devant le Rideau,
27 And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses.
et y fit fumer de l'encens odorant, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
28 And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
Et il suspendit le Rideau à l'entrée de la Résidence,
29 And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
et il dressa l'Autel des holocaustes à l'entrée de la Résidence de la Tente du Rendez-vous, et y offrit les holocaustes et les offrandes, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash with.
Et il plaça le Bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'Autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions,
31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet from it:
et Moïse et Aaron et ses fils s'y lavèrent les mains et les pieds;
32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
au moment de pénétrer dans la Tente du Rendez-vous et de s'approcher de l'Autel ils firent ces ablutions, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
33 And he reared up the court all around the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
Et il éleva le Parvis autour de la Résidence et de l'Autel, et fixa le rideau à la porte du Parvis: et ainsi Moïse acheva l'ouvrage.
34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Alors la nue couvrit la Tente du Rendez-vous, et la gloire de l'Éternel remplit la Résidence.
35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Et Moïse ne put pénétrer dans la Tente du Rendez-vous, car la nue séjournait sur elle, et la gloire de l'Éternel remplissait la Résidence.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
Et lorsque la nue se levait de dessus la Résidence, les enfants d'Israël levaient le camp dans tous leurs campements.
37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
Et quand la nue ne se retirait pas, ils ne levaient pas le camp qu'elle ne se fût retirée.
38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Car de jour la nue de l'Éternel couvrait la Résidence et de nuit il y avait un feu, et c'est ce que vit toute la maison d'Israël durant toute sa migration.

< Exodus 40 >