< Ecclesiastes 6 >

1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
Hay otro mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:
2 A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he lacketh nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat of it, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
El del hombre a quien Dios dio riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; mas Dios no le dio facultad de comer de ello, sino que los extraños se lo comen. Esto vanidad es, y enfermedad maligna.
3 If a man begetteth an hundred children, and liveth many years, so that the days of his years are many, and his soul is not filled with good, and also that he hath no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
Si el hombre engendrare cien hijos, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se sació del bien, y también careció de sepultura, yo digo que el abortivo es mejor que él.
4 For he cometh with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
Porque en vano vino, y a tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.
5 Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
Aunque no haya visto el sol, ni conocido nada, más reposo tiene éste que aquél.
6 Yea, though he liveth a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
Porque si aquél viviere mil años dos veces y no gozó del bien, ciertamente ambos van al mismo lugar.
7 All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su deseo no se sacia.
8 For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
Porque ¿qué más tiene el sabio que el loco? ¿Qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
Más vale gozar del bien presente que el deseo errante. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.
10 That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él.
11 Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better?
Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?
12 For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales el hace que sean como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol?

< Ecclesiastes 6 >