< Revelation 2 >

1 “To the angel of the church in Ephesus write: 'The words of the one who holds the seven stars in his right hand and who walks among the seven golden lampstands,
エフェゾ教會の天使に斯く書遣れ、右の御手に七の星を持ち、七の金の燈台の中央に歩み給ふもの曰く、
2 “I know what you have done and your hard labor and your patient endurance. I know that you cannot tolerate the evil people. I know that you have tested those who say they are apostles, but are not, and that you have found them to be false.
我は汝の業と働と忍耐とを知り、又汝が惡人を忍び得ざる事と、自ら使徒と稱しつつ然らざる人々を試みて其僞れる者たるを認めし事と、
3 I know you have patient endurance, and you have suffered much because of my name, and that you have not grown weary.
汝の忍耐ある事と、我名の為に患難を忍びて倦まざりし事とを知れり。
4 But I have against you the fact that you have left behind your first love.
然れども汝に咎むる所あり、即ち汝は最初の愛を離せり、
5 Remember therefore from where you have fallen. Repent and do the things you did at first. Unless you repent, I will come to you and I will remove your lampstand from its place.
然れば其何處より堕落せしかを思ひ、改心して最初の業を為せ。若然らずして改心せずば、我汝の許に至り、汝の燈台を其處より取除かん。
6 But you have this: You hate what the Nicolaitans have done, which I also hate.
然りながら汝に長所あり、即ちニコライ党の業を憎める事にして、我も亦之を憎めるなり。
7 Let the one who has an ear listen to what the Spirit is saying to the churches. To the one who conquers I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.”'”
耳ある者は[聖]霊の諸教會に曰ふ所を聞け、即ち勝利を得たる人には我わが神の樂園に在る生命の樹の果を食せしめん。
8 “To the angel of the church in Smyrna write: 'The words of the one who is the first and the last, the one who was dead and who became alive again:
又スミルナ教會の天使に斯く書遣れ、最初のものにして最終のものたり、且死したりしに活き給へるもの曰く、
9 “I know your sufferings and your poverty, but you are rich. I know the slander of those who say they are Jews, but they are not. They are a synagogue of Satan.
我は汝の患難と貧窮とを知れり、然れど汝は富めり。又自らユデア人と稱しつつ、然らずして、却てサタン教會たる人々に罵らるるなり。
10 Do not fear what you are about to suffer. Look! The devil is about to throw some of you into prison so that you will be tested, and you will suffer for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
受けんとする苦を一も懼るる事勿れ、看よ惡魔は汝等を試みんとて、汝等の幾人を監獄に入るべく、汝等は十日の間患難に遇はんとす。汝等死に至るまで忠信なれ、然らば我生命の冠を汝に與へん。
11 Let the one who has an ear listen to what the Spirit is saying to the churches. The one who conquers will not be hurt by the second death.”'”
耳ある者は[聖]霊の諸教會に曰ふ所を聞け、即ち勝利を得たる人は第二の死に害せられじ。
12 “To the angel of the church in Pergamum write: 'The words of the one who has the sword with two sharp edges:
又ベルガモ教會の天使にかく書遣れ、兩刃の利き剣を持ち給へるもの曰く、
13 “I know where you live, there where Satan's throne is. Yet you hold on tightly to my name. I know that you did not deny your faith in me, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, there where Satan lives.
我は汝の何處に住むかを知れり、即ちサタンの座の有る處なり。然るに汝我名を保ちて、我忠信なる證人アンチパスが汝等の中なるサタンの住む處にて殺されし時すら、汝は我に於る信仰を否まざりき。
14 But I have a few things against you: You have there some who hold tightly to the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel, so they would eat food sacrificed to idols and be sexually immoral.
然れども少しく汝に咎むべき事あり、即ち汝の處にはバラアムの教を保てる人々あり、彼は禁物を食せしめ又私通せしめん為に、躓く物をイスラエルの子等の前に置くべしと、バラクに教へ居りしが、
15 In the same way, you even have some who hold tightly to the teaching of the Nicolaitans.
斯の如く汝の地にニコライ党の教を保てる人々あり。
16 Repent, therefore! If you do not, I will quickly come to you, and I will wage war against them with the sword in my mouth.
汝も亦改心せよ、然らずんば我速に汝の許に至り、我口の剣を以て彼等と戰はん。
17 Let the one who has an ear listen to what the Spirit is saying to the churches. To the one who conquers, I will give some of the hidden manna, and I will give a white stone with a new name written on the stone, a name which no one knows but the one who receives it.”'”
耳ある者は[聖]霊の諸教會に曰ふ所を聞け、即ち勝利を得たる人に我隠れたるマンナを與へ、又白き石に新しき名を記して與へん、其名は白き石を受くる者の外之を知る者なし。
18 “To the angel of the church in Thyatira write: 'These are the words of the Son of God, who has eyes like a flame of fire and feet like polished bronze:
又チアチラ教會の天使に斯く書遣れ、神の御子、即ち御目は焔の如く、御足は青銅の如くに在すもの曰く、
19 “I know what you have done: your love and faith and service and your patient endurance. I know that what you have done recently is more than you did at first.
我は汝の業と信仰と、愛と務と忍耐と、又後の業の前の業より多き事とを知れり。
20 But I have this against you: You tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching she deceives my servants to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
然れども聊汝に咎むべき所あり、即ち汝は預言者と自稱する婦人イエザベルの、我僕等を教へ且惑はして、私通せしめ偶像に献げられし物を食せしむるを措けり。
21 I gave her time to repent, but she is not willing to repent of her immorality.
我彼婦人に改心すべき暇を與へたれど、敢えて其私通より改心せず、
22 Look! I will throw her onto a sickbed, and those who commit adultery with her into great suffering, unless they repent of her deeds.
看よ、我彼を床に臥さしむべく、又彼と共に姦淫を為す人々にして、己が業より改心せずば、大いなる患難に遇ふべく、
23 I will strike her children dead, and all the churches will know that I am the one who searches thoughts and hearts. I will give to each one of you according to your deeds.
我又彼が子等を撃殺すべく、斯て諸教會は我が人の心腸を探るる者たるを知るに至るべく、我又汝等に各其業に應じて報ゆる所あらん。而して汝等、
24 But to the rest of you in Thyatira, to everyone who does not hold this teaching, and does not know what some call the deep things of Satan—to you I say, 'I do not put any other burden on you.'
即ちチアチラに在る他の人々に謂はん、総て彼教を有たざるもの、所謂サタンの奥義を知らざるもの我汝等に他の荷を負はせじ。
25 In any case, you must hold on tightly until I come.
但汝等が有てる所を我が來るまで保て、
26 The one who conquers and who does what I have done until the end, to him I will give authority over the nations.
而して勝利を得て、終まで我業を守りたる人には、與ふるに諸國民に對する権威を以てすべし、
27 'He will rule them with an iron rod, like clay jars he will break them into pieces.'
彼は鉄の杖を以て之を治め、彼等は土器の如くに砕かれん、
28 Just as I have received from my Father, I will also give him the morning star.
猶我にも我父より賜はりたるが如し。而して我亦彼人に暁の明星を與ふべし。
29 Let the one who has an ear listen to what the Spirit is saying to the churches.”'”
耳ある者は[聖]霊の諸教會に曰ふ所を聞け。

< Revelation 2 >