< Psalms 66 >

1 For the chief musician. A song, a psalm. Make a joyful noise to God, all the earth;
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
2 Sing out the glory of his name; make his praise glorious.
Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
3 Say to God, “How terrifying are your deeds! By the greatness of your power your enemies will submit to you.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
4 All the earth will worship you and will sing to you; they will sing to your name.” (Selah)
Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. (Pause)
5 Come and see the works of God; he is fearsome in his deeds toward the sons of mankind.
Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.
6 He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there we rejoiced in him.
Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
7 He rules forever by his might; his eyes observe the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Pause)
8 Give blessing to God, you people, let the sound of his praise be heard.
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
9 He keeps us among the living, and he does not permit our feet to slip.
Il a conservé la vie à notre âme, Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.
10 For you, God, have tested us; you have tested us as silver is tested.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.
11 You brought us into a net; you laid a heavy burden on our backs.
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
12 You made people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us out into a spacious place.
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.
13 I will come into your house with burnt offerings; I will pay you my vows
J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi:
14 which my lips promised and my mouth spoke when I was in distress.
Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
15 I will offer to you burnt offerings of fat animals with the sweet aroma of rams; I will offer bulls and goats. (Selah)
Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. (Pause)
16 Come and listen, all you who fear God, and I will declare what he has done for my soul.
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
17 I cried to him with my mouth, and he was praised with my tongue.
J’ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
18 If I had seen sin within my heart, the Lord would not have listened to me.
Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.
19 But God has truly heard; he has paid attention to the voice of my prayer.
Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer or his covenant faithfulness from me.
Béni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!

< Psalms 66 >