< Psalms 22 >

1 For the chief musician; set to “The rhythm of the deer.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?
(Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
2 My God, I cry out in the daytime, but you do not answer, and at night I am not silent!
Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
3 Yet you are holy; you sit as king with the praises of Israel.
Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
4 Our ancestors trusted in you; they trusted in you, and you rescued them.
På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
5 They cried to you and they were rescued. They trusted in you and were not disappointed.
de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
6 But I am a worm and not a man, a disgrace to humanity and despised by the people.
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
7 All those who see me taunt me; they mock me; they shake their heads at me.
alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
8 They say, “He trusts in Yahweh; let Yahweh rescue him. Let him rescue him, for he delights in him.”
"Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
9 For you brought me from the womb; you made me trust you when I was on my mother's breasts.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
10 I have been thrown on you from the womb; you are my God since I was in my mother's womb!
på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
11 Do not be far away from me, for trouble is near; there is no one to help.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
13 They open their mouths wide against me like a roaring lion ripping its victim.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
14 I am being poured out like water, and all my bones are dislocated. My heart is like wax; it melts away within my inner parts.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
15 My strength has dried up like a piece of pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust of death.
min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
16 For dogs have surrounded me; a company of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet.
Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
17 I can count all my bones. They look and stare at me.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
18 They divide my garments among themselves, they cast lots for my clothes.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
19 Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
20 Rescue my soul from the sword, my only life from the claws of wild dogs.
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
21 Save me from the lion's mouth; rescue me from the horns of the wild oxen.
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
22 I will declare your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
23 You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
"I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
24 For he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one; Yahweh has not hidden his face from him; when the afflicted one cried to him, he heard.
Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
25 My praise will be because of you in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
26 The oppressed will eat and be satisfied; those who seek Yahweh will praise him. May your hearts live forever.
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
27 All the peoples of the earth will remember and turn to Yahweh; all the families of the nations will bow down before you.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
28 For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
29 All the prosperous people of the earth will feast and will worship; all those who are descending into the dust will bow before him, those who cannot preserve their own lives.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
30 A generation to come will serve him; they will tell the next generation of the Lord.
Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
31 They will come and tell of his righteousness; they will tell to a people not yet born what he has done!
de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.

< Psalms 22 >