< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3 They do no wrong; they walk in his ways.
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.

< Psalms 119 >