< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 They do no wrong; they walk in his ways.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Psalms 119 >