< Psalms 105 >

1 Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
2 Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
3 Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
5 Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
6 you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
9 He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
10 This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
11 He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
12 He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
13 They went from nation to nation and from one kingdom to another.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
14 He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
“Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
16 He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
18 His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
21 He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
22 to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
23 Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
27 They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 He turned their water into blood and killed their fish.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
33 He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
34 He spoke, and the locusts came, so many locusts.
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
40 The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
43 He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
44 He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
45 so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!

< Psalms 105 >