< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
ダビデの子イスラエルの王ソロモンの箴言
2 These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
こは人に智慧と訓誨とをしらしめ哲言を暁らせ
3 that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ
4 These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
拙者にさとりを與へ少者に知識と謹愼とを得させん爲なり
5 Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし
6 to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
人これによりて箴言と譬喩と智慧ある者の言とその隠語とを悟らん
7 The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
ヱホバを畏るるは知識の本なり 愚なる者は智慧と訓誨とを軽んず
8 My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
我が子よ汝の父の敎をきけ 汝の母の法を棄ることなかれ
9 they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
これ汝の首の美しき冠となり 汝の項の妝飾とならん
10 My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
わが子よ惡者なんぢ誘ふとも從ふことなかれ
11 If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
彼等なんぢにむかひて請ふ われらと偕にきたれ 我儕まちぶせして人の血を流し 無辜ものを故なきに伏てねらひ
12 Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol h7585)
陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壯健なる者を墳に下る者のごとくになさん (Sheol h7585)
13 We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
われら各樣のたふとき財貨をえ 奪ひ取たる物をもて我儕の家に盈さん
14 Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
汝われらと偕に籤をひけ 我儕とともに一の金嚢を持べしと云とも
15 My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
我が子よ彼等とともに途を歩むことなかれ 汝の足を禁めてその路にゆくこと勿れ
16 their feet run to evil and they hurry to shed blood.
そは彼らの足は惡に趨り 血を流さんとて急げばなり
17 For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
(すべて鳥の目の前にて羅を張は徒勞なり)
18 These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
彼等はおのれの血のために埋伏し おのれの命をふしてねらふ
19 So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
凡て利を貧る者の途はかくの如し 是その持主をして生命をうしなはしむるなり
20 Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
智慧外に呼はり衢に其聲をあげ
21 at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
熱閙しき所にさけび 城市の門の口邑の中にその言をのべていふ
22 “How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
なんぢら拙者のつたなきを愛し 嘲笑者のあざけりを樂しみ 愚なる者の知識を惡むは幾時までぞや
23 Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
わが督斥にしたがひて心を改めよ 視よわれ我が霊を汝らにそそぎ 我が言をなんぢらに示さん
24 I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
われ呼たれども汝らこたへず 手を伸たれども顧る者なく
25 But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
かへつて我がすべての勸告をすて我が督斥を受ざりしに由り
26 I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
われ汝らが禍災にあふとき之を笑ひ 汝らの恐懼きたらんとき嘲るべし
27 when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
これは汝らのおそれ颶風の如くきたり 汝らのほろび颺風の如くきたり 艱難とかなしみと汝らにきたらん時なり
28 Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
そのとき彼等われを呼ばん 然れどわれ應へじ 只管に我を求めん されど我に遇じ
29 Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
かれら知識を憎み又ヱホバを畏るることを悦ばず
30 they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
わが勸に從はず凡て我督斥をいやしめたるによりて
31 They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
己の途の果を食ひおのれの策略に飽べし
32 For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
拙者の違逆はおのれを殺し 愚なる者の幸福はおのれを滅さん
33 But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”
されど我に聞ものは平穩に住ひかつ禍害にあふ恐怖なくして安然ならん

< Proverbs 1 >