< Proverbs 30 >

1 The words of Agur son of Jakeh—the utterance: This man declared to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
2 Surely I am more like an animal than any human and I do not have the understanding of a human being.
나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
3 I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
4 Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has gathered up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
5 Every word of God is tested; he is a shield to those who take refuge in him.
하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
6 Do not add to his words, or he will discipline you, and you will be proved to be a liar.
너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
7 Two things I ask of you, do not withhold them from me before I die:
내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
8 Put vanity and lies far away from me. Give me neither poverty nor riches, just give me the food I need.
곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
9 For if I have too much, I might deny you and say, “Who is Yahweh?” Or if I become poor, I might steal and profane the name of my God.
혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
10 Do not slander a slave before his master, or he will curse you and you will be held guilty.
너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
11 There is a generation that curses their father and does not bless their mother.
아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
12 There is a generation that is pure in their own eyes, and yet they are not washed of their filth.
스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
13 There is a generation whose eyes are raised up, and how high are their eyelids lifted up!
눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
14 There is a generation whose teeth are swords, and their jawbones are like knives, so they may devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
15 The leech has two daughters: “Give and give” they cry. There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough”:
거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
16 Sheol; the barren womb; land that is never satisfied with water; and the fire that never says, “Enough!” (Sheol h7585)
곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
17 The eye that mocks a father and scorns obedience to a mother, his eyes will be pecked out by the ravens of the valley, and he will be eaten by the vultures.
아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
18 There are three things that are too wonderful for me, four that I do not understand:
내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
19 the way of an eagle in the sky; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a young woman.
곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
20 This is the way of an adulteress: she eats and she wipes her mouth and says, “I have done nothing wrong.”
음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
21 Under three things the earth trembles, and under four it cannot bear up:
세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
22 a slave when he becomes king; a fool when he is filled with food;
곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
23 a hated woman when she marries; and a maid when she takes the place of her mistress.
꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
24 Four things on earth are small and yet they are very wise:
땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
25 the ants are creatures that are not strong, but they prepare their food in the summer;
곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
26 the rock badgers are not mighty creatures, but they make their homes in the rocks.
약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
27 Locusts have no king, but all of them march in rank.
임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
28 As for the lizard, you can hold it in your two hands, yet they are found in kings' palaces.
손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
29 There are three things that are stately in their stride and four that are stately in how they walk:
잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
30 a lion, strongest among wild animals— it does not turn away from anything;
곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
31 a strutting rooster; a goat; and a king whose soldiers are beside him.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil— put your hand over your mouth.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
33 As churning milk makes butter and as one's nose will produce blood if it is twisted, so deeds done in anger produce conflict.
대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라

< Proverbs 30 >