< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs in Israel, des Sohnes Davids,
2 These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand
3 that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht;
4 These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
daß die Unverständigen klug und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.
5 Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
Wer weise ist der hört zu und bessert sich; wer verständig ist, der läßt sich raten,
6 to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
daß er verstehe die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.
7 The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
Des HERRN Furcht ist Anfang der Erkenntnis. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.
8 My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter.
9 they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals.
10 My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.
11 If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
Wenn sie sagen: “Gehe mit uns! wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
12 Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol h7585)
wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle und die Frommen wie die, so hinunter in die Grube fahren; (Sheol h7585)
13 We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
wir wollen großes Gut finden; wir wollen unsre Häuser mit Raub füllen;
14 Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
wage es mit uns! es soll unser aller ein Beutel sein”:
15 My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß vor ihrem Pfad.
16 their feet run to evil and they hurry to shed blood.
Denn ihr Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.
17 For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.
18 These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
Sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.
19 So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
Also geht es allen, die nach Gewinn geizen, daß ihr Geiz ihnen das Leben nimmt.
20 Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen;
21 at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
sie ruft in dem Eingang des Tores, vorn unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:
22 “How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und die Spötter Lust zu Spötterei und die Ruchlosen die Lehre hassen?
23 Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
Kehret euch zu meiner Strafe. Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.
24 I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch, ich recke meine Hand aus, und niemand achtet darauf,
25 But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meine Strafe nicht:
26 I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
so will ich auch lachen in eurem Unglück und eurer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet,
27 when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
wenn über euch kommt wie ein Sturm, was ihr fürchtet, und euer Unglück als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.
28 Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
Dann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich suchen, und nicht finden.
29 Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
Darum, daß sie haßten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,
30 they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
wollten meinen Rat nicht und lästerten alle meine Strafe:
31 They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.
32 For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
33 But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”
Wer aber mir gehorcht, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.

< Proverbs 1 >