< Numbers 7 >

1 On the day that Moses completed the tabernacle, he anointed it and set it apart to Yahweh, together with all of its furnishings. He did the same for the altar and all its utensils. He anointed them and set them apart to Yahweh.
ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם
2 On that day, the leaders of Israel, the heads of their ancestor's families, offered sacrifices. These men were leading the tribes. They had overseen the counting of the men in the census.
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים
3 They brought their offerings before Yahweh. They brought six covered carts and twelve oxen. They brought one cart for every two leaders, and each leader brought one ox. They presented these things in front of the tabernacle.
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן
4 Then Yahweh spoke to Moses. He said,
ויאמר יהוה אל משה לאמר
5 “Accept the offerings from them and use the offerings for the work in the tent of meeting. Give the offerings to the Levites, to each one as his work needs them.”
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו
6 Moses took the carts and the oxen, and he gave them to the Levites.
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים
7 He gave two carts and four oxen to the descendants of Gershon, because of what their work needed.
את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם
8 He gave four carts and eight oxen to the descendants of Merari, in the care of Ithamar son of Aaron the priest. He did this because of what their work required.
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן
9 But he gave none of those things to the descendants of Kohath, because theirs would be the work related to the things that belong to Yahweh that they would carry on their own shoulders.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו
10 The leaders offered their goods for the dedication of the altar on the day that Moses anointed the altar. The leaders offered their sacrifices in front of the altar.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח
11 Yahweh said to Moses, “Each leader must offer on his own day his sacrifice for the dedication of the altar.”
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח
12 On the first day, Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah, offered his sacrifice.
ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה
13 His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
14 He gave one gold dish that weighed ten shekels and was full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
15 He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
16 He gave one male goat as a sin offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
17 He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Nahshon son of Amminadab.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב
18 On the second day, Nethanel son of Zuar, leader of Issachar, offered his sacrifice.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר
19 He offered as his sacrifice one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
20 He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
21 He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
22 He gave one male goat as a sin offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
23 He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Nethanel son of Zuar.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער
24 On the third day, Eliab son of Helon, leader of the descendants of Zebulun, offered his sacrifice.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן
25 His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
26 He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
27 He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
28 He gave one male goat as a sin offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
29 He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Eliab son of Helon.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן
30 On the fourth day, Elizur son of Shedeur, leader of the descendants of Reuben, offered his sacrifice.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור
31 His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
32 He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
33 He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
34 He gave one male goat as a sin offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
35 He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Elizur son of Shedeur.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור
36 On the fifth day, Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the descendants of Simeon, offered his sacrifice.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי
37 His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
38 He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
39 He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
40 He gave one male goat as a sin offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
41 He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Shelumiel son of Zurishaddai.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי
42 On the sixth day, Eliasaph son of Deuel, leader of the descendants of Gad, offered his sacrifice.
ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל
43 His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
44 He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
45 He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
46 He gave one male goat as a sin offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
47 He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Eliasaph son of Deuel.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל
48 On the seventh day, Elishama son of Ammihud, leader of the descendants of Ephraim, offered his sacrifice.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד
49 His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
50 He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
51 He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
52 He gave one male goat as a sin offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
53 He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Elishama son of Ammihud.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד
54 On the eighth day, Gamaliel son of Pedahzur, leader of the descendants of Manasseh, offered his sacrifice.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור
55 His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
56 He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
57 He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
58 He gave one male goat as a sin offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
59 He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Gamaliel son of Pedahzur.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור
60 On the ninth day, Abidan son of Gideoni, leader of the descendants of Benjamin, offered his sacrifice.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני
61 His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mingled with oil for a grain offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
62 He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
63 He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
64 He gave one male goat as a sin offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
65 He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Abidan son of Gideoni.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני
66 On the tenth day, Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the descendants of Dan, offered his sacrifice.
ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי
67 His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
68 He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
69 He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
70 He gave one male goat as a sin offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
71 He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Ahiezer son of Ammishaddai.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי
72 On the eleventh day, Pagiel son of Okran, leader of the descendants of Asher, offered his sacrifice.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן
73 His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mingled with oil for a grain offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
74 He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
75 He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
76 He gave one male goat as a sin offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
77 He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Pagiel son of Okran.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן
78 On the twelfth day, Ahira son of Enan, leader of the descendants of Naphtali, offered his sacrifice.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן
79 His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
80 He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
81 He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
82 He gave one male goat as a sin offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
83 He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Ahira son of Enan.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן
84 The leaders of Israel set all these apart on the day that Moses anointed the altar. They set apart the twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה
85 Each silver platter weighed 130 shekels and each bowl weighed seventy shekels. All the silver vessels weighed 2,400 shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel.
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש
86 Each of the twelve gold dishes, full of incense, weighed ten shekels by the standard weight of the sanctuary shekel. All the gold dishes weighed 120 shekels.
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה
87 They set apart all the animals for the burnt offerings, twelve bulls, twelve rams, and twelve year-old male lambs. They gave their grain offering. They gave twelve male goats as a sin offering.
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת
88 From all their cattle, they gave twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old, as the sacrifice for the fellowship offering. This was for the dedication of the altar after it was anointed.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו
89 When Moses went into the tent of meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him. Yahweh spoke to him from above the atonement lid on the ark of the testimony, from between the two cherubim. He spoke to him.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו

< Numbers 7 >