< Numbers 31 >

1 Yahweh spoke to Moses and said,
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 “Take vengeance on the Midianites for what they did to the Israelites. After doing that, you will die and be gathered to your people.”
Hämna Israels barn öfver de Midianiter, att du sedan församkar dig till ditt folk.
3 So Moses spoke to the people. He said, “Arm some of your men for war so they may go against Midian and carry out Yahweh's vengeance on it.
Så talade Mose med folket, och sade: Väpner män af eder till härs emot de Midianiter, att de hämnas Herran öfver de Midianiter;
4 Every tribe throughout Israel must send a thousand soldiers to war.”
Utu hvart slägte ett tusend, så att I skicken i hären af alla Israels slägter.
5 So out of Israel's thousands of men, one thousand was provided from each tribe, twelve thousand men armed for war.
Och de togo af Israels tusender, ju tusende af hvart slägtet, tolftusende väpnade till härs.
6 Then Moses sent them to battle, a thousand from every tribe, along with Phinehas son of Eleazar the priest, and with some articles from the holy place and the trumpets in his possession for sounding signals.
Och Mose skickade dem med Pinehas, Prestens Eleazars son, i här, och de helga tygen, och de klangtrummeter i hans hand.
7 They fought against Midian, as Yahweh had commanded Moses. They killed every man.
Och de förde hären emot de Midianiter, såsom Herren hade budit Mose; och slogo ihjäl allt det som mankön var.
8 They killed the kings of Midian with the rest of their dead: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor, with the sword.
Dertill slogo de de Midianiters Konungar, med deras slagna, nämliga Evi, Rekem, Zur, Hur och Reba, de fem Midianiters Konungar; Bileam, Beors son, slogo de ock med svärd.
9 The army of Israel took captive the women of Midian, their children, all their cattle, all their flocks, and all their goods. They took these as plunder.
Och Israels barn togo till fångar de Midianiters qvinnor med deras barn; all deras boskap, alla deras håfvor, och allt deras gods skinnade de;
10 They burned all their cities where they lived and all their camps.
Och uppbrände med eld alla deras städer, deras boningar och alla borger;
11 They took all the plunder and prisoners, both people and animals.
Och togo allt rof, och allt det till tagandes var, både menniskor och boskap;
12 They brought the prisoners, the plunder, and the captured things to Moses, to Eleazar the priest, and to the community of the people of Israel. They brought these to the camp in the plains of Moab, by the Jordan near Jericho.
Och hade det till Mose, och till Presten Eleazar, och till menighetena af Israels barn, nämliga de fångar och den tagna boskapen, och det skinnade godset, uti lägret på de Moabiters mark, som ligger vid Jordan emot Jericho.
13 Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
Och Mose och Eleazar Presten, och alle Förstarna för menighetene, gingo emot dem ut för lägret.
14 But Moses was angry with the officers of the army, the commanders of thousands and the captains of hundreds, who came from battle.
Och Mose vardt vred på härens höfvitsmän, som höfvitsmän voro öfver tusende, och öfver hundrade, och kommo utu hären och stridene;
15 Moses said to them, “Have you let all the women live?
Och sade till dem: Hafven I låtit alla qvinnor lefva?
16 Look, these women caused the people of Israel, through Balaam's advice, to commit sin against Yahweh in the matter of Peor, when the plague spread among Yahweh's community.
Si, hafva icke de förvändt Israels barn, genom Bileams råd, till att synda emot Herran på Peor; och en plåga öfvergick Herrans menighet?
17 Now then, kill every male among the little ones, and kill every woman who has ever slept with a man.
Så slår nu ihjäl allt det som mankön är ibland barnen, och alla de qvinnor, som man känt och när legat hafva.
18 But take for yourselves all the young girls who have never slept with a man.
Men all pigobarn, som icke ännu man känt, eller när legat hafva, dem låter för eder lefva.
19 You must camp outside the camp of Israel for seven days. All of you who have killed anyone and or have touched any dead person—you must purify yourselves on the third day and on the seventh day—you and your prisoners.
Och ligger utanför lägret i sju dagar, alle som någon slagit, eller den slagen var vederkommit hafven, på det I skolen rena eder på tredje och sjunde dagen; samt med dem som I till fångar gripit hafven.
20 You must purify every garment and everything made of animal hide and goats' hair, and everything made of wood.”
Och all kläder, och all tyg af skinn, och allt skinnverk, och all träkäril skolen I skär göra.
21 Eleazar the priest said to the soldiers who had gone to war, “This is a decreed law that Yahweh has given to Moses:
Och Presten Eleazar sade till krigsfolket, som i stridene varit hade: Detta är lagen, som Herren hafver budit Mose:
22 The gold, silver, bronze, iron, tin, and lead,
Guld, silfver, koppar, jern, tenn och bly;
23 and everything that resists fire, you must put it through the fire, and it will become clean. You must then purify those things with the water of cleansing. Whatever cannot go through the fire you must cleanse with that water.
Och allt det som eld lider, skolen I gå låta genom eld, och rena det, att det med stänkevattnena skärt varder; men allt det som icke lider eld, skolen I låta gå genom vatten;
24 You must wash your clothes on the seventh day, and then you will become clean. Afterward you may come into Israel's camp.”
Och skolen två eder kläder på sjunde dagen, så varden I rene; sedan skolen I komma i lägret.
25 Then Yahweh spoke to Moses and said,
Och Herren talade med Mose, och sade:
26 “Count all the plundered things that were taken, both people and animals. You, Eleazar the priest, and the leaders of the community's ancestor's clans
Tag summona af fångarnas rof, både af menniskor och af boskap, du och Eleazar Presten, och de öfverste fäderna i menighetene;
27 must divide the plunder into two parts. Divide it between the soldiers who went out to battle and all the rest of the community.
Och gif dem hälftena, som utgingo i hären, och stridt hafva, och andra hälftena menighetene.
28 Then levy a tax to be given to me from the soldiers who went out to battle. This tax must be one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, sheep, or goats.
Och du skall häfoffra Herranom af stridsmännernas del, som i hären voro, ju af femhundrade ena själ, både i menniskor, fä, åsnar och får.
29 Take this tax from their half and give it to Eleazar the priest for an offering to be presented to me.
Af deras hälfte skall du taga det, och få det Prestenom Eleazar, till att häfoffra det Herranom.
30 Also from the people of Israel's half, you must take one out of every fifty—from the persons, cattle, donkeys, sheep, and goats. Give these to the Levites who take care of my tabernacle.”
Men af den hälften, som Israels barn tillkommer, skall du ju af femtio taga ett stycke, både af menniskor, fä, åsnar och får, och af allom fänad, och skall gifva det Leviterna, som taga vara på Herrans tabernakels vakt.
31 So Moses and Eleazar the priest did as Yahweh had commanded Moses.
Och Mose, och Eleazar Presten, gjorde såsom Herren hade budit Mose.
32 Now the plunder that remained of what the soldiers had taken was 675,000 sheep,
Och det öfriga bytet, som krigsfolket röfvat hade, var sexhundradetusend, fem och sjutio tusend får;
33 seventy-two thousand oxen,
Tu och sjutio tusend nöt;
34 sixty-one thousand donkeys,
Ett och sextio tusend åsnar;
35 and thirty-two thousand women who had never slept with any man.
Och qvinnfolk, som icke hade känt man eller när legat, tu och tretio tusend själar.
36 The half that was kept for the soldiers numbered 337,000 sheep.
Och den hälften, som dem tillkom, som i stridene varit hade, var i talet trehundradetusend, sju och tretio tusend, och femhundrade får;
37 Yahweh's part of the sheep was 675.
Deraf vordo Herranom sexhundrade fem och sjutio får.
38 The oxen were thirty-six thousand which Yahweh's tax was seventy-two.
Item sex och tretio tusend nöt; deraf vordo Herranom tu och sjutio.
39 The donkeys were 30,500 from which Yahweh's part was sixty-one.
Item tretiotusend och femhundrade åsnar; deraf vordo Herranom en och sextio.
40 The persons were sixteen thousand women of whom Yahweh's tax was thirty-two.
Item menniskors själar, sextontusend själar; deraf vordo Herranom två och tretio.
41 Moses took the tax that was to be an offering presented to Yahweh. He gave it to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
Och Mose fick det Herrans häfoffret Prestenom Eleazar, såsom Herren honom budit hade.
42 As for the people of Israel's half that Moses had taken from the soldiers who had gone to war—
Men den andra hälften, som Mose Israels barnom tillbytt hade ifrå krigsmännerna;
43 the community's half was 337,500 sheep,
Nämliga den hälften, som menighetene tillkom, var ock trehundradetusend, sju och tretio tusend, femhundrade får;
44 thirty-six thousand oxen,
Sex och tretio tusend nöt;
45 30,500 donkeys,
Tretiotusend och femhundrade åsnar;
46 and sixteen thousand women.
Och sextontusend menniskors själar.
47 From the people of Israel's half, Moses took one out of every fifty, both of people and animals. He gave them to the Levites who kept care of Yahweh's tabernacle, as Yahweh had commanded him to do.
Och Mose tog af denna hälftene, som Israels barnas var, ju ett stycke af femtio, både af fänaden och af menniskor, och fick det Leviterna, som togo vara på Herrans tabernakels vakt; såsom Herren hade budit Mose.
48 Then the officers of the army, the commanders over thousands and the captains over hundreds, came to Moses.
Och de som höfvitsmännerna voro öfver de tusend i krigsfolket, nämliga öfver tusend, och öfver hundrade, gingo fram till Mose;
49 They said to him, “Your servants have counted the soldiers who are under our command, and not one man is missing.
Och de sade till honom: Dine tjenare hafva tagit summona af krigsfolket, som under våra händer varit hafva, och der fattas icke en.
50 We have brought Yahweh's offering, what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for ourselves before Yahweh.”
Derföre bäre vi Herranom gåfvor, hvad som hvar och en funnit hafver af gyldene tyg, kedjor, armsmide, ringar, örnaringar och spann, att våra själar måga varda försonada för Herranom.
51 Moses and Eleazar the priest received from them the gold and all the articles of craftsmanship.
Och Mose med Prestenom Eleazar tog af dem guldet i allahanda tyg.
52 All the gold of the offering that they gave to Yahweh—the offerings from the commanders of thousands and from the captains of hundreds—weighed 16,750 shekels.
Och allt gulds häfoffer, som de Herranom häfoffrade, var sextontusend, sjuhundrade och femtio siklar, af höfvitsmännerna öfver tusend, och öfver hundrade.
53 Each soldier had taken plunder, each man for himself.
Förty krigsfolket hade röfvat hvar och en för sig.
54 Moses and Eleazar the priest took the gold from the commanders of thousands and captains of hundreds. They took it into the tent of meeting as a reminder of the people of Israel for Yahweh.
Och Mose med Prestenom Eleazar tog guldet af höfvitsmännerna öfver tusend, och öfver hundrade, och båro det in uti vittnesbördsens tabernakel, Israels barnom till en åminnelse för Herranom.

< Numbers 31 >