< Numbers 31 >

1 Yahweh spoke to Moses and said,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Take vengeance on the Midianites for what they did to the Israelites. After doing that, you will die and be gathered to your people.”
Ulciscere prius filios Israel de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
3 So Moses spoke to the people. He said, “Arm some of your men for war so they may go against Midian and carry out Yahweh's vengeance on it.
Statimque Moyses, Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
4 Every tribe throughout Israel must send a thousand soldiers to war.”
Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel qui mittantur ad bellum.
5 So out of Israel's thousands of men, one thousand was provided from each tribe, twelve thousand men armed for war.
Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam:
6 Then Moses sent them to battle, a thousand from every tribe, along with Phinehas son of Eleazar the priest, and with some articles from the holy place and the trumpets in his possession for sounding signals.
quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
7 They fought against Midian, as Yahweh had commanded Moses. They killed every man.
Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
8 They killed the kings of Midian with the rest of their dead: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor, with the sword.
et reges eorum Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
9 The army of Israel took captive the women of Midian, their children, all their cattle, all their flocks, and all their goods. They took these as plunder.
Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
10 They burned all their cities where they lived and all their camps.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
11 They took all the plunder and prisoners, both people and animals.
Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis,
12 They brought the prisoners, the plunder, and the captured things to Moses, to Eleazar the priest, and to the community of the people of Israel. They brought these to the camp in the plains of Moab, by the Jordan near Jericho.
et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israel. Reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
13 Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
Egressi sunt autem Moyses, et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ in occursum eorum extra castra.
14 But Moses was angry with the officers of the army, the commanders of thousands and the captains of hundreds, who came from battle.
Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
15 Moses said to them, “Have you let all the women live?
ait: Cur feminas reservastis?
16 Look, these women caused the people of Israel, through Balaam's advice, to commit sin against Yahweh in the matter of Peor, when the plague spread among Yahweh's community.
Nonne istæ sunt, quæ deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam, et prævaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus?
17 Now then, kill every male among the little ones, and kill every woman who has ever slept with a man.
Ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, iugulate:
18 But take for yourselves all the young girls who have never slept with a man.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
19 You must camp outside the camp of Israel for seven days. All of you who have killed anyone and or have touched any dead person—you must purify yourselves on the third day and on the seventh day—you and your prisoners.
et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
20 You must purify every garment and everything made of animal hide and goats' hair, and everything made of wood.”
Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno expiabitur.
21 Eleazar the priest said to the soldiers who had gone to war, “This is a decreed law that Yahweh has given to Moses:
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
22 The gold, silver, bronze, iron, tin, and lead,
Aurum, et argentum, et æs, et ferrum, et plumbum, et stannum,
23 and everything that resists fire, you must put it through the fire, and it will become clean. You must then purify those things with the water of cleansing. Whatever cannot go through the fire you must cleanse with that water.
et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur. Quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur:
24 You must wash your clothes on the seventh day, and then you will become clean. Afterward you may come into Israel's camp.”
et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
25 Then Yahweh spoke to Moses and said,
Dixit quoque Dominus ad Moysen:
26 “Count all the plundered things that were taken, both people and animals. You, Eleazar the priest, and the leaders of the community's ancestor's clans
Tollite summam eorum, quæ capta sunt ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
27 must divide the plunder into two parts. Divide it between the soldiers who went out to battle and all the rest of the community.
dividesque ex æquo prædam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
28 Then levy a tax to be given to me from the soldiers who went out to battle. This tax must be one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, sheep, or goats.
Et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
29 Take this tax from their half and give it to Eleazar the priest for an offering to be presented to me.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt.
30 Also from the people of Israel's half, you must take one out of every fifty—from the persons, cattle, donkeys, sheep, and goats. Give these to the Levites who take care of my tabernacle.”
Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
31 So Moses and Eleazar the priest did as Yahweh had commanded Moses.
Feceruntque Moyses, et Eleazar, sicut præceperat Dominus.
32 Now the plunder that remained of what the soldiers had taken was 675,000 sheep,
Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
33 seventy-two thousand oxen,
boum septuaginta duo millia,
34 sixty-one thousand donkeys,
asinorum sexaginta millia et mille:
35 and thirty-two thousand women who had never slept with any man.
animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.
36 The half that was kept for the soldiers numbered 337,000 sheep.
Dataque est media pars his, qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentæ:
37 Yahweh's part of the sheep was 675.
e quibus in partem Domini supputatæ sunt oves sexcentæ septuaginta quinque.
38 The oxen were thirty-six thousand which Yahweh's tax was seventy-two.
Et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo:
39 The donkeys were 30,500 from which Yahweh's part was sixty-one.
de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus:
40 The persons were sixteen thousand women of whom Yahweh's tax was thirty-two.
de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duæ animæ.
41 Moses took the tax that was to be an offering presented to Yahweh. He gave it to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
42 As for the people of Israel's half that Moses had taken from the soldiers who had gone to war—
ex media parte filiorum Israel, quam separaverat his, qui in prælio fuerant.
43 the community's half was 337,500 sheep,
De media vero parte, quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
44 thirty-six thousand oxen,
et de bobus triginta sex millibus,
45 30,500 donkeys,
et de asinis triginta millibus quingentis,
46 and sixteen thousand women.
et de hominibus sedecim millibus,
47 From the people of Israel's half, Moses took one out of every fifty, both of people and animals. He gave them to the Levites who kept care of Yahweh's tabernacle, as Yahweh had commanded him to do.
tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut præceperat Dominus.
48 Then the officers of the army, the commanders over thousands and the captains over hundreds, came to Moses.
Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque dixerunt:
49 They said to him, “Your servants have counted the soldiers who are under our command, and not one man is missing.
Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
50 We have brought Yahweh's offering, what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for ourselves before Yahweh.”
Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in præda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murænulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
51 Moses and Eleazar the priest received from them the gold and all the articles of craftsmanship.
Susceperuntque Moyses, et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
52 All the gold of the offering that they gave to Yahweh—the offerings from the commanders of thousands and from the captains of hundreds—weighed 16,750 shekels.
pondo sedecim millia, septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus.
53 Each soldier had taken plunder, each man for himself.
Unusquisque enim quod in præda rapuerat, suum erat.
54 Moses and Eleazar the priest took the gold from the commanders of thousands and captains of hundreds. They took it into the tent of meeting as a reminder of the people of Israel for Yahweh.
Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israel coram Domino.

< Numbers 31 >