< Leviticus 11 >

1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
HERREN talede til Moses og Aron og sagde til dem:
2 “Speak to the people of Israel, saying, 'These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
Tal til Israeliterne og sig: Af alle Dyr på Jorden må du spise følgende:
3 You may eat any animal that has a split hoof and that also chews the cud.
Alle Dyr, der har Klove, helt spaltede Klove, og tygger Drøv, må I spise.
4 However, some animals either chew the cud or have a split hoof, and you must not eat them, animals such as the camel, because it chews the cud but does not have a split hoof. So the camel is unclean to you.
Men følgende må I ikke spise af dem der tygger Drøv, og af dem, der har Klove: Kamelen, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove; den skal være eder uren;
5 Also the rock badger, because it chews the cud but does not have a split hoof, it is also unclean to you.
Klippegrævlingen, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove: den skal være eder uren;
6 The rabbit, because it chews the cud, but does not have a split hoof, is unclean to you.
Haren, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove; den skal være eder uren;
7 The pig, although it has a split hoof, does not chew the cud, is unclean to you.
Svinet, thi det har vel Klove, helt spaltede Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent.
8 You must not eat any of their meat, nor touch their carcasses. They are unclean to you.
Deres Kød må I ikke spise, og ved Åslerne af dem må I ikke røre; de skal være eder urene.
9 The animals living in the water that you may eat are all those that have fins and scales, whether in the ocean or in the rivers.
Af alt, hvad der lever i Vandet, må I spise følgende: Alt i Vandet, både i Havet og i Floderne, som har Finner og Skæl, må I spise;
10 But all living creatures that do not have fins and scales in the ocean or rivers, including all that move in the water and all the living creatures that are in the water— they must be detested by you.
men af alt, hvad der rører sig i Vandet, af alle levende Væsener i Vandet, skal det, som ikke har Finner eller Skæl, hvad enten det er i Havet eller Floderne, være eder en Vederstyggelighed.
11 Since they must be detested, you must not eat of their meat; also, their carcasses must be detested.
De skal være eder en Vederstyggelighed, deres Kød må I ikke spise, og Ådslerne af dem skal I regne for en Vederstyggelighed.
12 Whatever has no fins or scales in the water must be detested by you.
Alt i Vandet, som ikke har Finner eller Skæl, skal være eder en Vederstyggelighed.
13 The birds you must detest and that you must not eat are these: the eagle, the vulture,
Følgende er de Fugle, I skal regne for en Vederstyggelighed, de må ikke spises, de er en Vederstyggelighed: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
14 the kite, any kind of falcon,
Glenten, de forskellige Arter af Falke,
15 every kind of raven,
alle de forskellige Arter af Ravne,
16 the horned owl and the screech owl, the seagull, and any kind of hawk.
Strudsen, Takmasfuglen, Mågen, de forskellige Arter af Høge,
17 You must also detest the little owl and the great owl, the cormorant,
Uglen, Fiskepelikanen, Hornuglen,
18 the white owl and the barn owl, the osprey,
Tinsjemetfuglen, Pelikanen, Ådselgribben,
19 the stork, any kind of heron, the hoopoe, and also the bat.
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
20 All winged insects that walk on four legs are detestable to you.
Alt vinget Kryb der går på fire, skal være eder en Vederstyggelighed.
21 Yet you may eat any of the flying insects that also walk on four legs if they have jointed legs for hopping on the ground.
Af alt det vingede Kryb, som går på fire, må I dog spise følgende: Dem, der har Skinneben oven over Fødderne til at hoppe med på Jorden.
22 You may also eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
Af dem må I spise følgende: De forskellige Arter af Græshopper, Solamgræshopper, Hargolgræshopper og Hagabgræshopper.
23 But all the flying insects that have four feet must be detested by you.
Men alt andet vinget Kryb, der går på fire, skal være eder en Vederstyggelighed.
24 You will become unclean until evening by these animals if you touch a carcass of one of them.
Ved følgende Dyr bliver I urene, enhver, der rører ved Ådslerne af dem, bliver uren til Aften,
25 Whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes and remain unclean until evening.
og enhver, der bærer et Ådsel af dem, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften:
26 Every animal which has a split hoof that is not completely divided or which does not chew the cud is unclean to you. Everyone who touches them will be unclean.
Alle Dyr, der har Klove, men ikke helt spaltede, og som ikke tygger Drøv, skal være urene; enhver, der rører ved dem, bliver uren.
27 Whatever walks on its paws among all the animals that walk on all four legs, they are unclean to you. Whoever touches such a carcass will be unclean until the evening.
Alle firføddede Dyr, der går på Poter, skal være eder urene; enhver der rører ved et Ådsel af dem, bliver uren til Aften,
28 Whoever picks up such a carcass must wash his clothes and be unclean until the evening. These animals will be unclean to you.
og den, som bærer et Ådsel af dem, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften; de skal være eder urene.
29 Of the animals that creep on the ground, these are the animals that will be unclean to you: the weasel, the rat, every kind of large lizard,
Af Krybet, der kryber på Jorden, skal følgende være eder urene: Væselen, Musen, de forskellige Arter af Firben,
30 the gecko, the monitor lizard, the lizard, the skink, and the chameleon.
Anakaen, Koadyret, Letåen, Homedyret og Tinsjemetdyret.
31 Of all the animals that creep, these are the animals which will be unclean to you. Whoever touches them when they are dead will be unclean until evening.
Det er dem, som skal være eder urene af alt Krybet. Enhver, der rører ved dem, når de er døde, skal være uren til Aften;
32 If any of them dies and falls on anything, that thing will be unclean, whether it is made of wood, cloth, leather, or sackcloth. Whatever it is and whatever it is used for, it must be put into water; it will be unclean until evening. Then it will be clean.
alt, hvad et dødt Dyr af den Slags falder ned på, bliver urent, alle Træting, Klæder, Skind, Sække, overhovedet alt, hvad der bruges ved et eller andet Arbejde; det skal lægges i Vand og være urent til Aften; derpå skal det være rent.
33 For every clay pot into or onto which any unclean animal falls, whatever is in the pot will become unclean, and you must destroy that pot.
Og falder et af den Slags ned i et Lerkar, så bliver alt, hvad der er deri, urent, og ethvert sådant Kar skal I slå i Stykker;
34 Any food that could be eaten but has water on it from such a pot is unclean. Any liquid that is for drinking from such a pot is unclean.
alt spiseligt, som man kommer Vand på, og alt flydende, der tjener til Drikke, bliver urent i et sådant Kar.
35 Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; if it is an oven or small stove, it must be broken to pieces. They are unclean and they must remain unclean to you.
Alt, hvad et dødt Dyr af den Slags falder ned på, bliver urent; Ovne og Ildsteder skal nedbrydes, de er urene, og urene skal de være eder.
36 A spring or cistern for collecting water remains clean; but anyone who touches their carcass is unclean.
Dog bliver Kilder og Cisterner, Steder, hvor der samler sig Vand, ved at være rene; men den, der rører ved Ådslerne deri, bliver uren.
37 If any part of their carcass falls upon any seeds for planting, those seeds will still be clean.
Falder et dødt Dyr af den Slags ned på nogen som helst Slags Sæd, der bruges til Udsæd, bliver denne ved at være ren;
38 But if water is put on the seeds, and if any part of their carcass falls on them, then they will be unclean to you.
men kommes der Vand på Sæden, og der så falder et dødt Dyr af den Slags ned på den, skal den være eder uren.
39 If any animal that you may eat dies, then he who touches the carcass will be unclean until evening.
Når noget af det Kvæg, der tjener eder til Føde, dør, skal den, der rører ved den døde Krop, være uren til Aften.
40 Whoever eats any of that carcass must wash his clothes and be unclean until evening. Anyone who picks up such a carcass will wash his clothes and be unclean until evening.
Den, der spiser noget af den døde Krop, skal tvætte sine Klædet og være uren til Aften, og den, der bærer den døde Krop, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften.
41 Every animal that creeps on the ground is to be detested; it must not be eaten.
Alt Kryb, der kryber på Jorden, er en Vederstyggelighed, det må ikke spises;
42 Whatever crawls on its belly, and whatever walks on all four legs, or whatever has many feet—all the animals that creep on the ground, these you must not eat, for they are to be detested.
intet af det, der kryber på Bugen, og intet af det, der går på fire, så lidt som det, der har mange Ben, intet af Krybet, der kryber på Jorden, må I spise thi det er en Vederstyggelighed.
43 You must not make yourselves unclean with any living creatures that creep; you must not make yourselves unclean with them, that you should be made impure by them.
Gør ikke eder selv til en Vederstyggelighed ved noget som helst krybende Kryb, gør eder ikke urene derved, så I bliver urene deraf:
44 For I am Yahweh your God. You are to keep yourselves holy, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves with any kind of animal that moves about on the ground.
thi jeg er HERREN eders Gud, og I skal hellige eder og være hellige, thi jeg er hellig. Gør eder ikke urene ved noget som helst Kryb, der rører sig på Jorden;
45 For I am Yahweh, who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You must therefore be holy, for I am holy.
thi jeg er HERREN, der førte eder op fra Ægypten for at være eders Gud; I skal være hellige, thi jeg er hellig!
46 This is the law regarding the animals, the birds, every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the ground,
Det er Loven om Dyr og Fugle og alle levende Væsener, der bevæger sig i Vandet, og alle levende Væsener, der kryber på Jorden,
47 for which a distinction is to be made between the unclean and the clean, and between the living things that may be eaten and the living things that may not be eaten.'”
til Skel mellem det urene og det rene, mellem de Dyr, der må spises, og dem, der ikke må spises.

< Leviticus 11 >