< Joshua 19 >

1 The second casting of lots fell to Simeon, clan by clan. Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 They had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
Azarsual a Bala, též Esem;
4 Eltolad, Bethul, and Hormah.
Eltolad a Betul, a Horma;
5 Simeon also had Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen. These were thirteen cities, including their villages.
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Simeon also had Ain, Rimmon, Ether, and Ashan. These were four cities, including their villages.
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 These were together, including their the villages around these cities as far as Baalath Beer (the same as Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of Simeon, clan by clan.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 The inheritance of the tribe of Simeon formed part of the territory of the tribe of Judah. Because the portion of land assigned to the tribe of Judah was too large for them, the tribe of Simeon received their inheritance out of the middle of their portion.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 The third casting of lots fell to the tribe of Zebulun, clan by clan. The border of their inheritance began at Sarid.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 Their border went up westward toward Maralah and touched Dabbesheth; then it extended to the brook that was opposite Jokneam.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 From Sarid the border turned eastward toward the east and went to the border of Kisloth Tabor. From there it went to Daberath and then up to Japhia.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 From there it passed on eastward to Gath Hepher, and then to Eth Kazin; next it went to Rimmon and turned toward Neah.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 The border made a turn to the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 This region included the cities of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, including their villages.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 This was the inheritance of the tribe of Zebulun, clan by clan, including these cities, including their villages.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 The fourth casting of lots fell to Issachar, clan by clan.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 Hapharaim, Shion, and Anaharath.
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 It also included Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 Their border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, including their villages.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 This was the inheritance of the tribe of Issachar, according to their clans—the cities, including their villages.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 The fifth casting of lots fell to the tribe of Asher, clan by clan.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 Allammelek, Amad, and Mishall. On the west the boundary extended to Carmel and Shihor Libnath.
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 Then it turned eastward to Beth Dagon and went as far as Zebulun, and then to the Valley of Iphtah El, northward to Beth Emek and Neiel. Then it continued on to Kabul toward the north.
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 It then went on to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 The border turned back to Ramah, and then to the fortified city of Tyre. Then the border turned to Hosah and ended at the sea, in the region of Akzib,
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, including their villages.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 This was the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan—the cities, including their villages.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 The sixth casting of lots fell to tribe of Naphtali, clan by clan.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 Their border ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, on to Adami Nekeb and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor and went on to Hukkok; it touched Zebulun on the south, and reached to Asher on the west and Judah on the east at the Jordan River.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k losu Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Adama, Ráma a Azor;
37 Kedesh, Edrei, and En Hazor.
Kedes, Edrei a Enazor;
38 There were also Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. There were nineteen cities, including their villages.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 This was the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan—the cities, including their villages.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 The seventh casting of lots fell to the tribe of Dan, clan by clan.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 The territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 Shaalabbin, Aijalon, and Ithlah.
Salbin, Aialon a Jetela;
43 It also included Elon, Timnah, Ekron,
Elon, Tamna a Ekron;
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 Me Jarkon, and Rakkon along with the territory across from Joppa.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 When the territory of the tribe of Dan was lost to them, Dan attacked Leshem, fought against it, capturing it and striking it with the sword; taking possession of it and settled in it. They renamed Leshem, calling it Dan after their ancestor.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 This was the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan—the cities, including their villages.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 When they finished the allocation of the land as an inheritance, the people of Israel gave an inheritance among themselves to Joshua son of Nun.
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 By the command of Yahweh they gave him the city for which he asked, Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the tribes of the people of Israel assigned by lot at Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting. So they finished assigning the land.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.

< Joshua 19 >