< Job 5 >

1 Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
2 For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
3 I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
4 His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
6 For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
7 Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
8 But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
9 he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
10 He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
11 He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
12 He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
13 He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
14 They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
15 But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
16 So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
17 See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
18 For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
19 He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
20 In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
22 You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
23 For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
24 You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
26 You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”
Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.

< Job 5 >