< Job 24 >

1 Why are times for judging wicked people not set by the Almighty? Why do not those who are faithful to God see his days of judgment come?
Hvorfor lar den Allmektige aldri sine straffetider komme? Og hvorfor får de som kjenner ham, ikke se hans dager?
2 There are wicked people who remove boundary markers; there are wicked people who take away flocks by force and put them in their own pastures.
Folk flytter grenseskjell; de raner fe og fører det på beite.
3 They drive away the donkey of those without fathers; they take the widow's ox as security.
Farløses asen driver de bort; enkens okse tar de i pant.
4 They force needy people out of their path; poor people of the earth all hide themselves from them.
Fattigfolk trenger de ut av veien; alle de saktmodige i landet må skjule sig.
5 See, these poor people go out to their work like wild donkeys in the wilderness, looking carefully for food; perhaps the Arabah will provide them food for their children.
Ja, som villesler i ørkenen går de ut til sin gjerning og leter efter føde; ødemarken gir dem brød til barna.
6 Poor people reap in the night in other people's fields; they glean grapes from the harvest of those wicked people.
På marken høster de den ugudeliges fôr, og i hans vingård holder de efterhøst.
7 They lie naked all night without clothing; they have no covering in the cold.
Nakne overnatter de uten klær og uten dekke i kulden.
8 They are wet with the showers of the mountains; they lie next to large rocks because they have no shelter.
Av skyllregnet på fjellet blir de våte, og fordi de ikke har noget annet ly, trykker de sig inn til berget.
9 There are wicked people who pluck orphans from their mothers' breast, and wicked people who take children as security from poor people.
Den farløse rives bort fra mors bryst, og armingens klær blir tatt som pant.
10 But the poor people go about naked without clothing; although they go hungry, they carry bundles of grain belonging to other people.
Nakne går de, uten klær, og sultne bærer de kornbånd.
11 The poor people make oil within the walls of those wicked men; they tread the wicked men's winepresses, but they themselves suffer thirst.
Mellem de ugudeliges murer perser de olje; de treder vinpersene og tørster.
12 From out of the city the dying groan, and the throat of the wounded cries out for help. But God does not ascribe blame
Fra byen lyder døendes stønn, og de hårdt sårede skriker om hjelp; men Gud enser ikke slik urett.
13 Some of these wicked people rebel against the light; they know not its ways, nor do they stay in its paths.
Andre er fiender av lyset; de kjenner ikke dets veier og holder sig ikke på dets stier.
14 Before daylight the murderer rises and he kills poor and needy people; in the night he is like a thief.
Før dag står morderen op, slår ihjel den som er arm og fattig, og om natten er han som tyven.
15 Also, the eye of the adulterer waits for the twilight; he says, 'No eye will see me.' He disguises his face.
Horkarlens øie speider efter skumringen; han sier: Intet øie ser mig, og han dekker sitt ansikt til.
16 In the darkness wicked people dig into houses; but they shut themselves up in the daytime; they do not care for the light.
I mørket bryter de inn i husene, om dagen lukker de sig inne; lyset vil de ikke vite av.
17 For all of them, thick darkness is like the morning; for they are friends with the terrors of thick darkness.
For nattens mørke er morgen for dem alle; de er velkjente med nattemørkets redsler.
18 Swiftly they pass away, however, like foam on the surface of the waters; their portion of the land is cursed; no one goes to work in their vineyards.
Hastig rives de med av strømmen; forbannet blir deres arvedel i landet; de ferdes ikke mere på veien til vingårdene.
19 As drought and heat melt away the snow into waters, so Sheol takes away those who have sinned. (Sheol h7585)
Tørke og hete sluker snevann, dødsriket dem som synder. (Sheol h7585)
20 The womb that bore him will forget him; the worm will feed sweetly on him; he will be remembered no more; in this way, wickedness will be broken like a tree.
Hans mors liv glemmer ham, makken fortærer ham med lyst, ingen minnes ham mere, og ondskapen blir som et splintret tre.
21 The wicked one devours the barren women who have not borne children; he does no good to the widow.
Slik går det med den som har plyndret den ufruktbare, som ikke fødte, og aldri har gjort godt mot enker.
22 Yet God drags away the mighty people by his power; he rises up and does not strengthen them in life.
Men Gud opholder voldsmennene lenge med sin kraft; de reiser sig igjen, skjønt de mistvilte om livet.
23 God allows them to think they are secure, and they are happy about that, but his eyes are on their ways.
Han lar dem leve i trygghet og støtter dem; hans øine våker over deres veier.
24 These people are exalted; still, in only a little while, they will be gone; indeed, they will be brought low; they will be gathered up like all the others; they will be cut off like the tops of ears of grain.
De stiger høit; en liten stund, så er de ikke mere; de segner og dør som alle andre, og som aks-toppen skjæres de av.
25 If it is not so, who can prove me to be a liar; who can make my speech worth nothing?”
Og er det nu ikke så, hvem gjør mig da til løgner og mitt ord til intet?

< Job 24 >