< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
2 “My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
Darum geben meine Gedanken mir Antwort, und deswegen bin ich innerlich erregt:
3 I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, höre ich; aber mein Geist antwortet mir aus meiner Einsicht.
4 Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
Weißt du dieses, daß von jeher, seitdem der Mensch auf die Erde gesetzt wurde,
5 the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
der Jubel der Gesetzlosen kurz und die Freude des Ruchlosen für einen Augenblick war?
6 Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
Stiege auch seine Höhe bis zum Himmel hinauf, und rührte sein Haupt an die Wolken:
7 yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er?
8 He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
Wie ein Traum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht.
9 The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
Das Auge hat ihn erblickt und sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr.
10 His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
Seine Kinder müssen die Armen begütigen, und seine Hände sein Vermögen zurückgeben.
11 His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem Staube. -
12 Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
Wenn das Böse in seinem Munde süß war, und er es verbarg unter seiner Zunge,
13 although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
und es aufsparte und nicht fahren ließ und es zurückhielt unter seinem Gaumen:
14 the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
15 He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
Reichtum hat er verschlungen, und er speit ihn aus: aus seinem Bauche treibt Gott ihn heraus.
16 He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
Natterngift sog er ein: es tötet ihn die Zunge der Otter.
17 He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
Nicht darf er sich laben an Bächen, flutenden Strömen von Honig und Milch.
18 He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
Das Errungene gibt er zurück, und er darf es nicht verschlingen; gemäß dem Vermögen, das er erworben, darf er sich nicht freuen.
19 For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
Denn er hat mißhandelt, verlassen die Armen; Häuser hat er an sich gerissen und wird sie nicht ausbauen.
20 Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
Denn er kannte keine Ruhe in seinem Innern: mit seinem Teuersten wird er nicht entrinnen.
21 There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
Nichts entging seiner Freßgier; darum wird sein Wohlstand nicht dauernd sein.
22 In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
In der Fülle seines Überflusses wird er in Bedrängnis sein; die Hand jedes Notleidenden wird über ihn kommen.
23 When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
Es wird geschehen: um seinen Bauch zu füllen, wird Gott die Glut seines Zornes in ihn entsenden, und sie auf ihn regnen lassen in sein Fleisch hinein.
24 Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
25 He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
Er zieht am Pfeile, und er kommt aus dem Leibe hervor, und das glänzende Eisen aus seiner Galle: Schrecken kommen über ihn.
26 Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
Eitel Finsternis ist aufgespart für seine Schätze; ein Feuer, das nicht angeblasen ist, wird ihn fressen, wird verzehren, was in seinem Zelte übriggeblieben.
27 The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die Erde sich wider ihn erheben.
28 The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
Der Ertrag seines Hauses wird weggeführt werden, wird zerrinnen am Tage seines Zornes. -
29 This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”
Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von Gott und das von Gott ihm zugesprochene Los.

< Job 20 >